Mahabharat

Progress:42.1%

देवस्य देवस्य निवेशने च; विजित्य लॊकान अवसं यथेष्टम संपूज्यमानस तरिदशैः समस्तैस; तुल्यप्रभाव दयुतिर ईश्वराणाम ।। १-८४-१६ ।।

sanskrit

'In the abodes of each god, having conquered the worlds, I resided as I wished, honored by all the celestial beings. I was of equal influence and radiance among the lords.' ।। 1-84-16 ।।

english translation

devasya devasya nivezane ca; vijitya lòkAna avasaM yatheSTama saMpUjyamAnasa taridazaiH samastaisa; tulyaprabhAva dayutira IzvarANAma || 1-84-16 ||

hk transliteration

तथावसं नन्दने कामरूपी; संवत्सराणाम अयुतं शतानाम सहाप्सरॊभिर विहरन पुण्यगन्धान; पश्यन्न नगान पुष्पितांश चारुरूपान ।। १-८४-१७ ।।

sanskrit

'With the ability to take any form at whim, I spent a million years in the celestial gardens of Nandana, frolicking with the Apsaras and admiring countless exquisite trees adorned in floral attire, spreading delightful fragrance all around.' ।। 1-84-17 ।।

english translation

tathAvasaM nandane kAmarUpI; saMvatsarANAma ayutaM zatAnAma sahApsaròbhira viharana puNyagandhAna; pazyanna nagAna puSpitAMza cArurUpAna || 1-84-17 ||

hk transliteration

तत्रस्थं मां देव सुखेषु सक्तं; काले ऽतीते महति ततॊ ऽतिमात्रम दूतॊ देवानाम अब्रवीद उग्ररूपॊ; धवंसेत्य उच्चैस तरिः पलुतेन सवरेण ।। १-८४-१८ ।।

sanskrit

'After countless years had passed, as I continued to dwell there in the bliss of perfect contentment, suddenly, one day, the celestial messenger, with a stern countenance, shouted loudly and repeatedly, "Destroyed! Destroyed! Destroyed!"' ।। 1-84-18 ।।

english translation

tatrasthaM mAM deva sukheSu saktaM; kAle 'tIte mahati tatò 'timAtrama dUtò devAnAma abravIda ugrarUpò; dhavaMsetya uccaisa tariH palutena savareNa || 1-84-18 ||

hk transliteration

एतावन मे विदितं राजसिंह; ततॊ भरष्टॊ ऽहं नन्दनात कषीणपुण्यः वाचॊ ऽशरौषं चान्तरिक्षे सुराणाम; अनुक्रॊशाच छॊचतां मानवेन्द्र ।। १-८४-१९ ।।

sanskrit

'O lion among kings, this is all I recall. Then, from Nandana, I fell, my religious merits exhausted. In the heavens, I heard the lamentations of the gods, O king. They mourned, 'Alas, what a tragedy! Yayati, despite his virtue and sacred deeds, is descending, his religious merits depleted!'' ।। 1-84-19 ।।

english translation

etAvana me viditaM rAjasiMha; tatò bharaSTò 'haM nandanAta kaSINapuNyaH vAcò 'zarauSaM cAntarikSe surANAma; anukròzAca chòcatAM mAnavendra || 1-84-19 ||

hk transliteration

अहॊ कष्टं कषीणपुण्यॊ ययातिः; पतत्य असौ पुण्यकृत पुण्यकीर्तिः तान अब्रुवं पतमानस ततॊ ऽहं; सतां मध्ये निपतेयं कथं नु ।। १-८४-२० ।।

sanskrit

'Alas, what distress! Yayati, once rich in merit, is now falling. He, who was renowned for his virtuous deeds, is now descending. I then asked myself, 'How could I fall among the righteous?'' ।। 1-84-20 ।।

english translation

ahò kaSTaM kaSINapuNyò yayAtiH; patatya asau puNyakRta puNyakIrtiH tAna abruvaM patamAnasa tatò 'haM; satAM madhye nipateyaM kathaM nu || 1-84-20 ||

hk transliteration