Mahabharat

Progress:85.5%

[वयास] आसीत तपॊवने का चिद ऋषेः कन्या महात्मनः नाध्यगच्छत पतिं सा तु कन्या रूपवती सती ॥ १-१८९-४१ ॥

'The Rishi then continued cheerfully, "In a certain hermitage, there was the daughter of an illustrious sage, who, though beautiful and virtuous, did not find a husband."' ॥ 1-189-41 ॥

english translation

[vayAsa] AsIta tapòvane kA cida RSeH kanyA mahAtmanaH nAdhyagacchata patiM sA tu kanyA rUpavatI satI ॥ 1-189-41 ॥

hk transliteration by Sanscript

तॊषयाम आस तपसा सा किलॊग्रेण शंकरम ताम उवाचेश्वरः परीतॊ वृणु कामम इति सवयम ॥ १-१८९-४२ ॥

'The maiden pleased the god Sankara (Mahadeva) through rigorous ascetic penances. Gratified by her penances, Lord Sankara himself said to her, "Ask for the boon you desire."' ॥ 1-189-42 ॥

english translation

tòSayAma Asa tapasA sA kilògreNa zaMkarama tAma uvAcezvaraH parItò vRNu kAmama iti savayama ॥ 1-189-42 ॥

hk transliteration by Sanscript

सैवम उक्ताब्रवीत कन्या देवं वरदम ईश्वरम पतिं सर्वगुणॊपेतम इच्छामीति पुनः पुनः ॥ १-१८९-४३ ॥

'Upon being addressed thus, the maiden repeatedly said to the Supreme Lord, the bestower of boons, "I wish to obtain a husband possessed of every virtue."' ॥ 1-189-43 ॥

english translation

saivama uktAbravIta kanyA devaM varadama Izvarama patiM sarvaguNòpetama icchAmIti punaH punaH ॥ 1-189-43 ॥

hk transliteration by Sanscript

ददौ तस्मै स देवेशस तं वरं परीतिमांस तदा पञ्च ते पतयः शरेष्ठा भविष्यन्तीति शंकरः ॥ १-१८९-४४ ॥

'Sankara, the chief of the gods, pleased with her, granted her the boon she desired, saying, "O amiable maiden, you shall have five husbands."' ॥ 1-189-44 ॥

english translation

dadau tasmai sa devezasa taM varaM parItimAMsa tadA paJca te patayaH zareSThA bhaviSyantIti zaMkaraH ॥ 1-189-44 ॥

hk transliteration by Sanscript

सा परसादयती देवम इदं भूयॊ ऽभयभाषत एकं पतिं गुणॊपेतं तवत्तॊ ऽरहामीति वै तदा तां देवदेवः परीतात्मा पुनः पराह शुभं वचः ॥ १-१८९-४५ ॥

'The maiden, who had successfully pleased the god, said once more, "O Sankara, I desire to have only one husband endowed with every virtue." The god of gods, pleased with her, spoke again, saying.' ॥ 1-189-45 ॥

english translation

sA parasAdayatI devama idaM bhUyò 'bhayabhASata ekaM patiM guNòpetaM tavattò 'rahAmIti vai tadA tAM devadevaH parItAtmA punaH parAha zubhaM vacaH ॥ 1-189-45 ॥

hk transliteration by Sanscript