Mahabharat

Progress:84.9%

[वयास] पुरा वै नैमिषारण्ये देवाः सत्रम उपासते तत्र वैवस्वतॊ राजञ शामित्रम अकरॊत तदा ।। १-१८९-१ ।।

sanskrit

'Vaisampayana said, "Vyasa continued, 'Long ago, the celestial beings initiated a grand sacrifice in the forest of Naimisha. During that ritual, O king, Yama, the son of Vivaswat, undertook the role of sacrificing the dedicated animals.' ।। 1-189-1 ।।

english translation

[vayAsa] purA vai naimiSAraNye devAH satrama upAsate tatra vaivasvatò rAjaJa zAmitrama akaròta tadA || 1-189-1 ||

hk transliteration

ततॊ यमॊ दीक्षितस तत्र राजन; नामारयत किं चिद अपि परजाभ्यः ततः परजास ता बहुला बभूवुः; कालातिपातान मरणात परहीणाः ।। १-१८९-२ ।।

sanskrit

'During his service in that sacrifice, Yama, O king, did not take the life of a single human being. With death temporarily suspended, the human population grew immensely.' ।। 1-189-2 ।।

english translation

tatò yamò dIkSitasa tatra rAjana; nAmArayata kiM cida api parajAbhyaH tataH parajAsa tA bahulA babhUvuH; kAlAtipAtAna maraNAta parahINAH || 1-189-2 ||

hk transliteration

ततस तु शक्रॊ वरुणः कुबेरः; साध्या रुद्रा वसवश चाश्विनौ च परणेतारं भुवनस्य परजापतिं; समाजग्मुस तत्र देवास तथान्ये ।। १-१८९-३ ।।

sanskrit

'Then Soma, Sakra, Varuna, Kubera, the Sadhyas, the Rudras, the Vasus, and the twin Aswins, along with other celestial beings, approached Prajapati, the Creator of the universe.' ।। 1-189-3 ।।

english translation

tatasa tu zakrò varuNaH kuberaH; sAdhyA rudrA vasavaza cAzvinau ca paraNetAraM bhuvanasya parajApatiM; samAjagmusa tatra devAsa tathAnye || 1-189-3 ||

hk transliteration

ततॊ ऽबरुवँल लॊकगुरुं समेता; भयं नस तीव्रं मानुषाणां विवृद्ध्या तस्माद भयाद उद्विजन्तः सुखेप्सवः; परयाम सर्वे शरणं भवन्तम ।। १-१८९-४ ।।

sanskrit

'Filled with concern over the rapid increase of humanity in the world, they addressed the Master of creation, saying, "O Lord, alarmed by the growth of human population on earth, we seek your intervention for relief."' ।। 1-189-4 ।।

english translation

tatò 'baruva~la lòkaguruM sametA; bhayaM nasa tIvraM mAnuSANAM vivRddhyA tasmAda bhayAda udvijantaH sukhepsavaH; parayAma sarve zaraNaM bhavantama || 1-189-4 ||

hk transliteration

[बरह्मा] किं वॊ भयं मानुषेभ्यॊ यूयं सर्वे यदामराः मा वॊ मर्त्यसकाशाद वै भयं भवतु कर्हि चित ।। १-१८९-५ ।।

sanskrit

'Hearing these words, the Grandsire replied, "You have little reason to fear this increase in human beings. You are all immortal. Therefore, you should not be afraid of humans."' ।। 1-189-5 ।।

english translation

[barahmA] kiM vò bhayaM mAnuSebhyò yUyaM sarve yadAmarAH mA vò martyasakAzAda vai bhayaM bhavatu karhi cita || 1-189-5 ||

hk transliteration