Mahabharat

Progress:50.6%

ततस तस्मिन परतिज्ञाते भीष्मेण कुरुनन्दन कृष्णद्वैपायनं काली चिन्तयाम आस वै मुनिम ।। १-९९-२१ ।।

sanskrit

'When Bhishma uttered these words, O descendant of the Kuru lineage, Satyavati (Kali) summoned the sage Dwaipayana. Even though Dwaipayana was occupied with the interpretation of the Vedas, upon hearing his mother's call, he swiftly appeared before her, unnoticed by anyone.' ।। 1-99-21 ।।

english translation

tatasa tasmina paratijJAte bhISmeNa kurunandana kRSNadvaipAyanaM kAlI cintayAma Asa vai munima || 1-99-21 ||

hk transliteration

स वेदान विब्रुवन धीमान मातुर विज्ञाय चिन्तितम परादुर्बभूवाविदितः कषणेन कुरुनन्दन ।। १-९९-२२ ।।

sanskrit

'O descendant of Kuru, while deeply engaged in expounding the Vedas, the wise Dwaipayana, realizing his mother's contemplation, appeared before her in an instant, unnoticed by others.' ।। 1-99-22 ।।

english translation

sa vedAna vibruvana dhImAna mAtura vijJAya cintitama parAdurbabhUvAviditaH kaSaNena kurunandana || 1-99-22 ||

hk transliteration

तस्मै पूजां तदा दत्त्वा सुताय विधिपूर्वकम परिष्वज्य च बाहुभ्यां परस्नवैर अभिषिच्य च मुमॊच बाष्पं दाशेयी पुत्रं दृष्ट्वा चिरस्य तम ।। १-९९-२३ ।।

sanskrit

'Satayavati then duly greeted her son and embraced him with arms, bathing him in her tears, for the daughter of the fisherman wept bitterly at the sight of her son after so long a time.' ।। 1-99-23 ।।

english translation

tasmai pUjAM tadA dattvA sutAya vidhipUrvakama pariSvajya ca bAhubhyAM parasnavaira abhiSicya ca mumòca bASpaM dAzeyI putraM dRSTvA cirasya tama || 1-99-23 ||

hk transliteration

ताम अद्भिः परिषिच्यार्तां महर्षिर अभिवाद्य च मातरं पूर्वजः पुत्रॊ वयासॊ वचनम अब्रवीत ।। १-९९-२४ ।।

sanskrit

'And her first son, the great Vyasa, beholding her weeping, washed her with cool water, and bowing unto her, said, 'I have come, O mother, to fulfil thy wishes.' ।। 1-99-24 ।।

english translation

tAma adbhiH pariSicyArtAM maharSira abhivAdya ca mAtaraM pUrvajaH putrò vayAsò vacanama abravIta || 1-99-24 ||

hk transliteration

भवत्या यद अभिप्रेतं तद अहं कर्तुम आगतः शाधि मां धर्मतत्त्वज्ञे करवाणि परियं तव ।। १-९९-२५ ।।

sanskrit

'I have come to fulfill your desires. Instruct me, O knower of the essence of dharma, and I will do what is pleasing to you.' ।। 1-99-25 ।।

english translation

bhavatyA yada abhipretaM tada ahaM kartuma AgataH zAdhi mAM dharmatattvajJe karavANi pariyaM tava || 1-99-25 ||

hk transliteration