Progress:1.5%

यदाश्रौषं दरौपदीम अश्रुकण्ठीं; सभां नीतां दुःखिताम एकवस्त्राम रजस्वलां नाथवतीम अनाथवत; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-१०६ ।।

'When I heard that Draupadi, her voice choked with tears and heart full of agony, in the season of impurity and with but one raiment on, had been dragged into court and though she had protectors, she had been treated as if she had none, then, O Sanjaya, I had no hope of success. ' ।। 1-1-106 ।।

english translation

yadAzrauSaM daraupadIma azrukaNThIM; sabhAM nItAM duHkhitAma ekavastrAma rajasvalAM nAthavatIma anAthavata; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-106 ||

hk transliteration by Sanscript

यदाश्रौषं विविधास तात चेष्टा; धर्मात्मनां परस्थितानां वनाय जयेष्ठप्रीत्या कलिश्यतां पाण्डवानां; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-१०७ ।।

'When I heard that the virtuous Pandavas weeping with affliction had followed their elder brother to the wilderness and exerted themselves variously for the mitigation of his discomforts, then, O Sanjaya, I had no hope of success. ' ।। 1-1-107 ।।

english translation

yadAzrauSaM vividhAsa tAta ceSTA; dharmAtmanAM parasthitAnAM vanAya jayeSThaprItyA kalizyatAM pANDavAnAM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-107 ||

hk transliteration by Sanscript

यदाश्रौषं सनातकानां सहस्रैर; अन्वागतं धर्मराजं वनस्थम भिक्षाभुजां बराह्मणानां महात्मनां; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-१०८ ।।

'When I heard that Yudhishthira had been followed into the wilderness by Snatakas and noble-minded Brahmanas who live upon alms, then, O Sanjaya, I had no hope of success.' ।। 1-1-108 ।।

english translation

yadAzrauSaM sanAtakAnAM sahasraira; anvAgataM dharmarAjaM vanasthama bhikSAbhujAM barAhmaNAnAM mahAtmanAM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-108 ||

hk transliteration by Sanscript

यदाश्रौषम अर्जुनॊ देवदेवं; किरात रूपं तर्यम्बकं तॊष्य युद्धे अवाप तत पाशुपतं महास्त्रं; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-१०९ ।।

'When I heard that Arjuna, having, in combat, pleased the god of gods, Tryambaka (the three-eyed) in the disguise of a hunter, obtained the great weapon Pasupata, then O Sanjaya, I had no hope of success.' ।। 1-1-109 ।।

english translation

yadAzrauSama arjunò devadevaM; kirAta rUpaM taryambakaM tòSya yuddhe avApa tata pAzupataM mahAstraM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-109 ||

hk transliteration by Sanscript

यदाश्रौषं तरिदिवस्थं धनंजयं; शक्रात साक्षाद दिव्यम अस्त्रं यथावत अधीयानं शंसितं सत्यसंधं; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-११० ।।

'When I heard that the just and renowned Arjuna after having been to the celestial regions, had there obtained celestial weapons from Indra himself then, O Sanjaya, I had no hope of success' ।। 1-1-110 ।।

english translation

yadAzrauSaM taridivasthaM dhanaMjayaM; zakrAta sAkSAda divyama astraM yathAvata adhIyAnaM zaMsitaM satyasaMdhaM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-110 ||

hk transliteration by Sanscript