Mahabharat

Progress:9.9%

भृगुणा वै महाभाग शप्तॊ ऽगनिः कारणान्तरे कथं देव मुखॊ भूत्वा यज्ञभागाग्र भुक तथा हुतभुक सर्वलॊकेषु सर्वभक्षत्वम एष्यति ।। १-७-१६ ।।

sanskrit

'They spoke, "O immensely fortunate one! Agni has been cursed by Bhrigu for a certain reason. As the mouth of the gods and the primary consumer of sacrificial offerings, including the clarified butter, how could Agni be reduced to the state of consuming all things indiscriminately?"'।। 1-7-16 ।।

english translation

bhRguNA vai mahAbhAga zaptò 'ganiH kAraNAntare kathaM deva mukhò bhUtvA yajJabhAgAgra bhuka tathA hutabhuka sarvalòkeSu sarvabhakSatvama eSyati || 1-7-16 ||

hk transliteration

शरुत्वा तु तद वचस तेषाम अग्निम आहूय लॊककृत उवाच वचनं शलक्ष्णं भूतभावनम अव्ययम ।। १-७-१७ ।।

sanskrit

'And the creator of the universe hearing these words of theirs summoned Agni to his presence'।। 1-7-17 ।।

english translation

zarutvA tu tada vacasa teSAma agnima AhUya lòkakRta uvAca vacanaM zalakSNaM bhUtabhAvanama avyayama || 1-7-17 ||

hk transliteration

लॊकानाम इह सर्वेषां तवं कर्ता चान्त एव च तवं धारयसि लॊकांस तरीन करियाणां च परवर्तकः स तथा कुरु लॊकेश नॊच्छिद्येरन करिया यथा ।। १-७-१८ ।।

sanskrit

'Brahma spoke to Agni, the creator and eternal force like himself, with gentle words, "You are both the creator and destroyer of worlds. You uphold the three realms and foster all rituals and ceremonies. Therefore, conduct yourself in a manner that ensures the uninterrupted continuity of ceremonies."'।। 1-7-18 ।।

english translation

lòkAnAma iha sarveSAM tavaM kartA cAnta eva ca tavaM dhArayasi lòkAMsa tarIna kariyANAM ca paravartakaH sa tathA kuru lòkeza nòcchidyerana kariyA yathA || 1-7-18 ||

hk transliteration

कस्माद एवं विमूढस तवम ईश्वरः सन हुताशनः तवं पवित्रं यदा लॊके सर्वभूतगतश च ह ।। १-७-१९ ।।

sanskrit

'Why, as the Supreme Lord and the all-encompassing fire, do you find yourself misled, O Agni? You are a sanctifying presence in the world, omnipresent and touching every living being.'।। 1-7-19 ।।

english translation

kasmAda evaM vimUDhasa tavama IzvaraH sana hutAzanaH tavaM pavitraM yadA lòke sarvabhUtagataza ca ha || 1-7-19 ||

hk transliteration

न तवं सर्वशरीरेण सर्वभक्षत्वम एष्यसि उपादाने ऽरचिषॊ यास ते सर्वं धक्ष्यन्ति ताः शिखिन ।। १-७-२० ।।

sanskrit

'O bearer of flames, only the fire within your lower parts shall consume all things indiscriminately. Similarly, the body of yours, which partakes of flesh by residing in the stomachs of carnivorous animals, will also consume various things without distinction.'।। 1-7-20 ।।

english translation

na tavaM sarvazarIreNa sarvabhakSatvama eSyasi upAdAne 'raciSò yAsa te sarvaM dhakSyanti tAH zikhina || 1-7-20 ||

hk transliteration