Mahabharat

Progress:9.7%

[सूत] शप्तस तु भृगुणा वह्निः करुद्धॊ वाक्यम अथाब्रवीत किम इदं साहसं बरह्मन कृतवान असि सांप्रतम ।। १-७-१ ।।

sanskrit

'Sauti narrated, "Incensed by the curse of Bhrigu, the fire god addressed the sage, 'What is the significance of this audacity, O Brahmana, that you have exhibited towards me?'"।। 1-7-1 ।।

english translation

[sUta] zaptasa tu bhRguNA vahniH karuddhò vAkyama athAbravIta kima idaM sAhasaM barahmana kRtavAna asi sAMpratama || 1-7-1 ||

hk transliteration

धर्मे परयतमानस्य सत्यं च वदतः समम पृष्टॊ यद अब्रुवं सत्यं वयभिचारॊ ऽतर कॊ मम ।। १-७-२ ।।

sanskrit

'What transgression can be attributed to me? I was endeavoring to uphold justice and speak the truth impartially. When questioned, I provided an honest answer.'।। 1-7-2 ।।

english translation

dharme parayatamAnasya satyaM ca vadataH samama pRSTò yada abruvaM satyaM vayabhicArò 'tara kò mama || 1-7-2 ||

hk transliteration

पृष्टॊ हि साक्षी यः साक्ष्यं जानमानॊ ऽनयथा वदेत स पूर्वान आत्मनः सप्त कुले हन्यात तथा परान ।। १-७-३ ।।

sanskrit

'A witness who, when questioned about a matter within his knowledge, misrepresents it, brings ruin upon his ancestors and descendants up to the seventh generation.'।। 1-7-3 ।।

english translation

pRSTò hi sAkSI yaH sAkSyaM jAnamAnò 'nayathA vadeta sa pUrvAna AtmanaH sapta kule hanyAta tathA parAna || 1-7-3 ||

hk transliteration

यश च कार्यार्थतत्त्वज्ञॊ जानमानॊ न भाषते सॊ ऽपि तेनैव पापेन लिप्यते नात्र संशयः ।। १-७-४ ।।

sanskrit

'Likewise, one who, possessing complete knowledge of a matter, refrains from revealing the truth when questioned, is unquestionably burdened with guilt.'।। 1-7-4 ।।

english translation

yaza ca kAryArthatattvajJò jAnamAnò na bhASate sò 'pi tenaiva pApena lipyate nAtra saMzayaH || 1-7-4 ||

hk transliteration

शक्तॊ ऽहम अपि शप्तुं तवां मान्यास तु बराह्मणा मम जानतॊ ऽपि च ते वयक्तं कथयिष्ये निबॊध तत ।। १-७-५ ।।

sanskrit

'I can pronounce a curse upon you, yet I hold Brahmanas in high regard. Despite your awareness of this fact, O Brahmana, I shall proceed to articulate it. Therefore, I request your attention.'।। 1-7-5 ।।

english translation

zaktò 'hama api zaptuM tavAM mAnyAsa tu barAhmaNA mama jAnatò 'pi ca te vayaktaM kathayiSye nibòdha tata || 1-7-5 ||

hk transliteration