Mahabharat

Progress:9.7%

[प] अग्निना भगवांस तस्मै रक्षसे ऽहं निवेदिता ततॊ माम अनयद रक्षः करॊशन्तीं कुररीम इव ॥ १-६-११ ॥

'Pauloma responded, 'O possessor of the six attributes! Agni, the god of fire, identified me to the Rakshasa. Then, like a female osprey, the Rakshasa carried me away while I cried.'॥ 1-6-11 ॥

english translation

[pa] agninA bhagavAMsa tasmai rakSase 'haM niveditA tatò mAma anayada rakSaH karòzantIM kurarIma iva ॥ 1-6-11 ॥

hk transliteration by Sanscript

साहं तव सुतस्यास्य तेजसा परिमॊक्षिता भस्मीभूतं च तद रक्षॊ माम उत्सृज्य पपात वै ॥ १-६-१२ ॥

'So, freed by the brilliance of your son, the Rakshasa, having been reduced to ashes, released me and fell,' said Pauloma.'॥ 1-6-12 ॥

english translation

sAhaM tava sutasyAsya tejasA parimòkSitA bhasmIbhUtaM ca tada rakSò mAma utsRjya papAta vai ॥ 1-6-12 ॥

hk transliteration by Sanscript

[सूत] इति शरुत्वा पुलॊमाया भृगुः परममन्युमान शशापाग्निम अभिक्रुद्धः सर्वभक्षॊ भविष्यसि ॥ १-६-१३ ॥

'Sauti continued, 'Bhrigu, upon hearing this account from Pauloma, became exceedingly enraged. And in over passion, the Rishi cursed Agni, saying, 'Thou shalt eat of all things.'॥ 1-6-13 ॥

english translation

[sUta] iti zarutvA pulòmAyA bhRguH paramamanyumAna zazApAgnima abhikruddhaH sarvabhakSò bhaviSyasi ॥ 1-6-13 ॥

hk transliteration by Sanscript