Mahabharat

Progress:9.6%

अश्रुबिन्दूद्भवा तस्याः परावर्तत महानदी अनुवर्तती सृतिं तस्या भृगॊः पत्न्या यशस्विनः ।। १-६-६ ।।

sanskrit

'The tears that rolled down from her eyes transformed into a great river, and that river began to flow in the path taken by the illustrious wife of the great ascetic Bhrigu.'।। 1-6-6 ।।

english translation

azrubindUdbhavA tasyAH parAvartata mahAnadI anuvartatI sRtiM tasyA bhRgòH patnyA yazasvinaH || 1-6-6 ||

hk transliteration

तस्या मार्गं सृतवतीं दृष्ट्वा तु सरितं तदा नाम तस्यास तदा नद्याश चक्रे लॊकपितामहः वधू सरेति भगवांश चयवनस्याश्रमं परति ।। १-६-७ ।।

sanskrit

'And the Grandfather of the worlds seeing that river follow the path of his son's wife gave it a name himself, and he called it Vadhusara. And it passeth by the hermitage of Chyavana.'।। 1-6-7 ।।

english translation

tasyA mArgaM sRtavatIM dRSTvA tu saritaM tadA nAma tasyAsa tadA nadyAza cakre lòkapitAmahaH vadhU sareti bhagavAMza cayavanasyAzramaM parati || 1-6-7 ||

hk transliteration

स एवं चयवनॊ जज्ञे भृगॊः पुत्रः परतापवान तं ददर्श पिता तत्र चयवनं तां च भामिनीम ।। १-६-८ ।।

sanskrit

'And in this manner was born Chyavana of great ascetic power, the son of Bhrigu.His father beheld him there, along with his charming wife.'।। 1-6-8 ।।

english translation

sa evaM cayavanò jajJe bhRgòH putraH paratApavAna taM dadarza pitA tatra cayavanaM tAM ca bhAminIma || 1-6-8 ||

hk transliteration

स पुलॊमां ततॊ भार्यां पप्रच्छ कुपितॊ भृगुः केनासि रक्षसे तस्मै कथितेह जिहीर्षवे न हि तवां वेद तद रक्षॊ मद भार्यां चारुहासिनीम ।। १-६-९ ।।

sanskrit

'Bhrigu continued, "O charming one, the Rakshasa failed to recognize you as my wife. Now, please inform me who revealed this information to the Rakshasa, so that I may curse him out of anger."'।। 1-6-9 ।।

english translation

sa pulòmAM tatò bhAryAM papraccha kupitò bhRguH kenAsi rakSase tasmai kathiteha jihIrSave na hi tavAM veda tada rakSò mada bhAryAM cAruhAsinIma || 1-6-9 ||

hk transliteration

तत्त्वम आख्याहि तं हय अद्य शप्तुम इच्छाम्य अहं रुषा बिभेति कॊ न शापान मे कस्य चायं वयतिक्रमः ।। १-६-१० ।।

sanskrit

'Bhrigu replied, 'I wish to curse him today in anger. Who would not fear my curse? This is the limit of my forbearance."'।। 1-6-10 ।।

english translation

tattvama AkhyAhi taM haya adya zaptuma icchAmya ahaM ruSA bibheti kò na zApAna me kasya cAyaM vayatikramaH || 1-6-10 ||

hk transliteration