Mahabharat

Progress:27.6%

विद्धि मां भगवन कन्यां सदा पितृवशानुगाम तवत संयॊगाच च दुष्येत कन्या भावॊ ममानघ ।। १-५७-६१ ।।

sanskrit

'And she said, 'O holy one, note that I am a maiden under the control of my father. O sinless one, by accepting your embraces my virginity will be sullied.' ।। 1-57-61 ।।

english translation

viddhi mAM bhagavana kanyAM sadA pitRvazAnugAma tavata saMyògAca ca duSyeta kanyA bhAvò mamAnagha || 1-57-61 ||

hk transliteration by Sanscript

कन्यात्वे दूषिते चापि कथं शक्ष्ये दविजॊत्तम गन्तुं गृहं गृहे चाहं धीमन न सथातुम उत्सहे एतत संचिन्त्य भगवन विधत्स्व यद अनन्तरम ।। १-५७-६२ ।।

sanskrit

'O best of Brahmanas, my virginity being sullied, how shall I, O Rishi, be able to return home? Indeed, I shall not then be able to bear life.' ।। 1-57-62 ।।

english translation

kanyAtve dUSite cApi kathaM zakSye davijòttama gantuM gRhaM gRhe cAhaM dhImana na sathAtuma utsahe etata saMcintya bhagavana vidhatsva yada anantarama || 1-57-62 ||

hk transliteration by Sanscript

एवम उक्तवतीं तां तु परीतिमान ऋषिसत्तमः उवाच मत्प्रियं कृत्वा कन्यैव तवं भविष्यसि ।। १-५७-६३ ।।

sanskrit

'Contemplating all these words, O great sage, perform the necessary actions." Pleased with her response, the revered sage assured her, "You will indeed maintain your virginity even as you fulfill my request."' ।। 1-57-63 ।।

english translation

evama uktavatIM tAM tu parItimAna RSisattamaH uvAca matpriyaM kRtvA kanyaiva tavaM bhaviSyasi || 1-57-63 ||

hk transliteration by Sanscript

वृणीष्व च वरं भीरु यं तवम इच्छसि भामिनि वृथा हिन परसादॊ मे भूतपूर्वः शुचिस्मिते ।। १-५७-६४ ।।

sanskrit

'And, O gentle one, O charming lady, ask for the boon that you desire. My blessings have never been in vain before.' ।। 1-57-64 ।।

english translation

vRNISva ca varaM bhIru yaM tavama icchasi bhAmini vRthA hina parasAdò me bhUtapUrvaH zucismite || 1-57-64 ||

hk transliteration by Sanscript

एवम उक्ता वरं वव्रे गात्रसौगन्ध्यम उत्तमम स चास्यै भगवान परादान मनसः काङ्क्षितं परभुः ।। १-५७-६५ ।।

sanskrit

'Thus addressed, she chose the excellent fragrance for her body, the boon she desired in her mind, and the lord, the Supreme Being, granted it unto her.' ।। 1-57-65 ।।

english translation

evama uktA varaM vavre gAtrasaugandhyama uttamama sa cAsyai bhagavAna parAdAna manasaH kAGkSitaM parabhuH || 1-57-65 ||

hk transliteration by Sanscript