Mahabharat

Progress:24.4%

इन्द्रस्य भवने विप्रा यदि नागः स तक्षकः तम इन्द्रेणैव सहितं पातयध्वं विभावसौ ।। १-५१-११ ।।

sanskrit

'If Takshaka, the serpent, is indeed in the abode of Indra, then bring him down, along with Indra himself, O Brahmanas, in all his glory.' ।। 1-51-11 ।।

english translation

indrasya bhavane viprA yadi nAgaH sa takSakaH tama indreNaiva sahitaM pAtayadhvaM vibhAvasau || 1-51-11 ||

hk transliteration

[रत्विजह] अयम आयाति वै तूर्णं तक्षकस ते वशं नृप शरूयते ऽसय महान नादॊ रुवतॊ भैरवं भयात ।। १-५१-१२ ।।

sanskrit

'Sauti continued, "In response to King Janamejaya's inquiries regarding Takshaka, the Hotri, under the monarch's directive, performed the libations, invoking the serpent present at that moment."' ।। 1-51-12 ।।

english translation

[ratvijaha] ayama AyAti vai tUrNaM takSakasa te vazaM nRpa zarUyate 'saya mahAna nAdò ruvatò bhairavaM bhayAta || 1-51-12 ||

hk transliteration

नूनं मुक्तॊ वज्रभृता स नागॊ; भरष्टश चाङ्कान मन्त्रविस्रस्त कायः घूर्णन्न आकाशे नष्टसंज्ञॊ ऽभयुपैति; तीव्रान निःश्वासान निःश्वसन पन्नगेन्द्रः ।। १-५१-१३ ।।

sanskrit

'As the libations were poured, Takshaka, accompanied by Purandara himself, emerged in the skies, appearing within moments. The serpent, freed by the thunderbolt, exhibited a disheveled form, covered in ashes, with a scattered mantra, and emitted a terrifying hiss, soaring through the sky, breathing heavily—the serpent-king.' ।। 1-51-13 ।।

english translation

nUnaM muktò vajrabhRtA sa nAgò; bharaSTaza cAGkAna mantravisrasta kAyaH ghUrNanna AkAze naSTasaMjJò 'bhayupaiti; tIvrAna niHzvAsAna niHzvasana pannagendraH || 1-51-13 ||

hk transliteration

वर्तते तव राजेन्द्र कर्मैतद विधिवत परभॊ अस्मै तु दविजमुख्याय वरं तवं दातुम अर्हसि ।। १-५१-१४ ।।

sanskrit

'The Ritwiks spoke, "O sovereign of sovereigns, your sacrifice is being conducted appropriately. It is fitting, O Lord, for you to now bestow a boon upon this foremost Brahmana."' ।। 1-51-14 ।।

english translation

vartate tava rAjendra karmaitada vidhivata parabhò asmai tu davijamukhyAya varaM tavaM dAtuma arhasi || 1-51-14 ||

hk transliteration

[ज] बालाभिरूपस्य तवाप्रमेय; वरं परयच्छामि यथानुरूपम वृणीष्व यत ते ऽभिमतं हृदि सथितं; तत ते परदास्याम्य अपि चेद अदेयम ।। १-५१-१५ ।।

sanskrit

'Janamejaya replied, "O immeasurable one with such graceful and youthful features, I am inclined to bestow upon you a fitting boon. Hence, express your heartfelt desire, and I assure you that I will fulfill it, even if it seems impossible."' ।। 1-51-15 ।।

english translation

[ja] bAlAbhirUpasya tavAprameya; varaM parayacchAmi yathAnurUpama vRNISva yata te 'bhimataM hRdi sathitaM; tata te paradAsyAmya api ceda adeyama || 1-51-15 ||

hk transliteration