Mahabharat

Progress:22.1%

ततस तवं पुरुषश्रेष्ठ धर्मेण परतिपेदिवान इदं वर्षसहस्राय राज्यं कुरु कुलागतम बाल एवाभिजातॊ ऽसि सर्वभूतानुपालकः ।। १-४५-१६ ।।

sanskrit

'After him, O foremost among men, you have held this ancestral kingdom of the Kurus for the past thousand years. You were enthroned as a child, and thus, you have been safeguarding all living beings.' ।। 1-45-16 ।।

english translation

tatasa tavaM puruSazreSTha dharmeNa paratipedivAna idaM varSasahasrAya rAjyaM kuru kulAgatama bAla evAbhijAtò 'si sarvabhUtAnupAlakaH || 1-45-16 ||

hk transliteration

[ज] नास्मिन कुले जातु बभूव राजा; यॊ न परजानां हितकृत परियश च विशेषतः परेक्ष्य पितामहानां; वृत्तं महद वृत्तपरायणानाम ।। १-४५-१७ ।।

sanskrit

'Janamejaya inquired, 'In our lineage, every king has strived for the welfare of his subjects and earned their love. Examine particularly the deeds of my ancestors, who were always involved in great accomplishments. Tell me in detail how my virtuous father, endowed with numerous qualities, met his end.'' ।। 1-45-17 ।।

english translation

[ja] nAsmina kule jAtu babhUva rAjA; yò na parajAnAM hitakRta pariyaza ca vizeSataH parekSya pitAmahAnAM; vRttaM mahada vRttaparAyaNAnAma || 1-45-17 ||

hk transliteration

कथं निधनम आपन्नः पिता मम तथाविधः आचक्षध्वं यथावन मे शरॊतुम इच्छामि तत्त्वतः ।। १-४५-१८ ।।

sanskrit

'Janamejaya said, 'How did my father, endowed with such virtues, meet his end? Please narrate the details exactly as they happened. I wish to hear the truth.'' ।। 1-45-18 ।।

english translation

kathaM nidhanama ApannaH pitA mama tathAvidhaH AcakSadhvaM yathAvana me zaròtuma icchAmi tattvataH || 1-45-18 ||

hk transliteration

[स] एवं संचॊदिता राज्ञा मन्त्रिणस ते नराधिपम ऊचुः सर्वे यथावृत्तं राज्ञः परियहिते रताः ।। १-४५-१९ ।।

sanskrit

'Sauti continued, 'Thus directed by the monarch, those councilors, ever solicitous of the good of the king, told him everything exactly as it had occurred.'' ।। 1-45-19 ।।

english translation

[sa] evaM saMcòditA rAjJA mantriNasa te narAdhipama UcuH sarve yathAvRttaM rAjJaH pariyahite ratAH || 1-45-19 ||

hk transliteration

बभूव मृगया शीलस तव राजन पिता सदा यथा पाण्डुर महाभागॊ धनुर्धर वरॊ युधि अस्मास्व आसज्य सर्वाणि राजकार्याण्य अशेषतः ।। १-४५-२० ।।

sanskrit

'The councilors spoke to the king, "Your father, the protector of the entire earth and a paragon of virtue, indulged in the pursuits of hunting, similar to the mighty-armed Pandu, the unparalleled warrior. He entrusted all matters of state to us, ranging from the trivial to the most significant."' ।। 1-45-20 ।।

english translation

babhUva mRgayA zIlasa tava rAjana pitA sadA yathA pANDura mahAbhAgò dhanurdhara varò yudhi asmAsva Asajya sarvANi rAjakAryANya azeSataH || 1-45-20 ||

hk transliteration