Mahabharat

Progress:20.9%

यानि भूतानि सन्तीह सथावराणि चराणि च अन्तर्हितानि वा यानि तानि शृण्वन्तु मे वचः ।। १-४२-११ ।।

sanskrit

'Having entered the forest, the wise sage, driven by the intention of benefiting his ancestors, proclaimed, "I shall seek a bride," articulating these words thrice. He continued, "May all living beings, both mobile and immobile, and those that are unseen, hear my words."' ।। 1-42-11 ।।

english translation

yAni bhUtAni santIha sathAvarANi carANi ca antarhitAni vA yAni tAni zRNvantu me vacaH || 1-42-11 ||

hk transliteration

उग्रे तपसि वर्तन्तं पितरश चॊदयन्ति माम निविशस्वेति दुःखार्तास तेषां परियचिकीर्षया ।। १-४२-१२ ।।

sanskrit

'My ancestors, distressed with sorrow, urge me, who is engaged in severe austerity, saying, 'O Jaratkaru, enter into a house.' With the desire to fulfill their wish, I am seeking a bride.' ।। 1-42-12 ।।

english translation

ugre tapasi vartantaM pitaraza còdayanti mAma nivizasveti duHkhArtAsa teSAM pariyacikIrSayA || 1-42-12 ||

hk transliteration

निवेशार्थ्य अखिलां भूमिं कन्या भैक्षं चरामि भॊः दरिद्रॊ दुःखशीलश च पितृभिः संनियॊजितः ।। १-४२-१३ ।।

sanskrit

'O beings, guided by the instructions of my ancestors, I traverse the vast world in poverty and sorrow, seeking a maiden to wed, as if searching for alms.' ।। 1-42-13 ।।

english translation

nivezArthya akhilAM bhUmiM kanyA bhaikSaM carAmi bhòH daridrò duHkhazIlaza ca pitRbhiH saMniyòjitaH || 1-42-13 ||

hk transliteration

यस्य कन्यास्ति भूतस्य ये मयेह परकीर्तिताः ते मे कन्यां परयच्छन्तु चरतः सर्वतॊदिशम ।। १-४२-१४ ।।

sanskrit

'May any being among those I have addressed, who possesses a daughter, graciously bestow her upon me as I wander far and wide.' ।। 1-42-14 ।।

english translation

yasya kanyAsti bhUtasya ye mayeha parakIrtitAH te me kanyAM parayacchantu carataH sarvatòdizama || 1-42-14 ||

hk transliteration

मम कन्या सनाम्नी या भैक्षवच चॊद्यता भवेत भरेयं चैव यां नाहं तां मे कन्यां परयच्छत ।। १-४२-१५ ।।

sanskrit

'I seek a bride with the same name as mine, to be given to me as alms, and whom, furthermore, I shall not maintain. O, bestow her upon me!' ।। 1-42-15 ।।

english translation

mama kanyA sanAmnI yA bhaikSavaca còdyatA bhaveta bhareyaM caiva yAM nAhaM tAM me kanyAM parayacchata || 1-42-15 ||

hk transliteration