Mahabharat

Progress:19.4%

पूजितश च नरेन्द्रेण दविजॊ गौर मुखस ततः आचख्यौ परिविश्रान्तॊ राज्ञे सर्वम अशेषतः शमीक वचनं घॊरं यथॊक्तं मन्त्रिसंनिधौ ।। १-३८-१६ ।।

sanskrit

'And the twice-born Gaurmukha was duly worshipped by the monarch. And after resting for a while, he detailed fully to the king, in the presence of his ministers, the words of Samika, of cruel import, exactly as he had been instructed.' ।। 1-38-16 ।।

english translation

pUjitaza ca narendreNa davijò gaura mukhasa tataH Acakhyau parivizrAntò rAjJe sarvama azeSataH zamIka vacanaM ghòraM yathòktaM mantrisaMnidhau || 1-38-16 ||

hk transliteration by Sanscript

शमीकॊ नाम राजेन्द्र विषये वर्तते तव ऋषिः परमधर्मात्मा दान्तः शान्तॊ महातपाः ।। १-३८-१७ ।।

sanskrit

'And Gaurmukha said, 'O king of kings, there is a Rishi, Samika, by name, of virtuous soul, his passions under control, peaceful, and given up to hard ascetic devotions, living in thy dominions!' ।। 1-38-17 ।।

english translation

zamIkò nAma rAjendra viSaye vartate tava RSiH paramadharmAtmA dAntaH zAntò mahAtapAH || 1-38-17 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्य तवया नरव्याघ्र सर्पः पराणैर वियॊजितः अवसक्तॊ धनुष्कॊट्या सखन्धे भरतसत्तम कषान्तवांस तव तत कर्म पुत्रस तस्य न चक्षमे ।। १-३८-१८ ।।

sanskrit

'By thee, O tiger among men was placed on the shoulders of that Rishi observing at present the vow of silence, a dead snake, with the end of thy bow! He forgave thee that act. But his son could not.' ।। 1-38-18 ।।

english translation

tasya tavayA naravyAghra sarpaH parANaira viyòjitaH avasaktò dhanuSkòTyA sakhandhe bharatasattama kaSAntavAMsa tava tata karma putrasa tasya na cakSame || 1-38-18 ||

hk transliteration by Sanscript

तेन शप्तॊ ऽसि राजेन्द्र पितुर अज्ञातम अद्य वै तक्षकः सप्तरात्रेण मृत्युस ते वै भविष्यति ।। १-३८-१९ ।।

sanskrit

'And today, O king of kings, you have been unknowingly cursed by the latter, your father, predicting that Takshaka, the serpent, will be the cause of your death within the next seven nights.' ।। 1-38-19 ।।

english translation

tena zaptò 'si rAjendra pitura ajJAtama adya vai takSakaH saptarAtreNa mRtyusa te vai bhaviSyati || 1-38-19 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्र रक्षां कुरुष्वेति पुनः पुनर अथाब्रवीत तद अन्यथा न शक्यं च कर्तुं केन चिद अप्य उत ।। १-३८-२० ।।

sanskrit

'Repeatedly, Samika implored his son to save you, but there is no one capable of nullifying his son's curse.' ।। 1-38-20 ।।

english translation

tatra rakSAM kuruSveti punaH punara athAbravIta tada anyathA na zakyaM ca kartuM kena cida apya uta || 1-38-20 ||

hk transliteration by Sanscript