Mahabharat
Progress:19.4%
पूजितश च नरेन्द्रेण दविजॊ गौर मुखस ततः आचख्यौ परिविश्रान्तॊ राज्ञे सर्वम अशेषतः शमीक वचनं घॊरं यथॊक्तं मन्त्रिसंनिधौ ॥ १-३८-१६ ॥
'And the twice-born Gaurmukha was duly worshipped by the monarch. And after resting for a while, he detailed fully to the king, in the presence of his ministers, the words of Samika, of cruel import, exactly as he had been instructed.' ॥ 1-38-16 ॥
english translation
pUjitaza ca narendreNa davijò gaura mukhasa tataH Acakhyau parivizrAntò rAjJe sarvama azeSataH zamIka vacanaM ghòraM yathòktaM mantrisaMnidhau ॥ 1-38-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptशमीकॊ नाम राजेन्द्र विषये वर्तते तव ऋषिः परमधर्मात्मा दान्तः शान्तॊ महातपाः ॥ १-३८-१७ ॥
'And Gaurmukha said, 'O king of kings, there is a Rishi, Samika, by name, of virtuous soul, his passions under control, peaceful, and given up to hard ascetic devotions, living in thy dominions!' ॥ 1-38-17 ॥
english translation
zamIkò nAma rAjendra viSaye vartate tava RSiH paramadharmAtmA dAntaH zAntò mahAtapAH ॥ 1-38-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्य तवया नरव्याघ्र सर्पः पराणैर वियॊजितः अवसक्तॊ धनुष्कॊट्या सखन्धे भरतसत्तम कषान्तवांस तव तत कर्म पुत्रस तस्य न चक्षमे ॥ १-३८-१८ ॥
'By thee, O tiger among men was placed on the shoulders of that Rishi observing at present the vow of silence, a dead snake, with the end of thy bow! He forgave thee that act. But his son could not.' ॥ 1-38-18 ॥
english translation
tasya tavayA naravyAghra sarpaH parANaira viyòjitaH avasaktò dhanuSkòTyA sakhandhe bharatasattama kaSAntavAMsa tava tata karma putrasa tasya na cakSame ॥ 1-38-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptतेन शप्तॊ ऽसि राजेन्द्र पितुर अज्ञातम अद्य वै तक्षकः सप्तरात्रेण मृत्युस ते वै भविष्यति ॥ १-३८-१९ ॥
'And today, O king of kings, you have been unknowingly cursed by the latter, your father, predicting that Takshaka, the serpent, will be the cause of your death within the next seven nights.' ॥ 1-38-19 ॥
english translation
tena zaptò 'si rAjendra pitura ajJAtama adya vai takSakaH saptarAtreNa mRtyusa te vai bhaviSyati ॥ 1-38-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्र रक्षां कुरुष्वेति पुनः पुनर अथाब्रवीत तद अन्यथा न शक्यं च कर्तुं केन चिद अप्य उत ॥ १-३८-२० ॥
'Repeatedly, Samika implored his son to save you, but there is no one capable of nullifying his son's curse.' ॥ 1-38-20 ॥
english translation
tatra rakSAM kuruSveti punaH punara athAbravIta tada anyathA na zakyaM ca kartuM kena cida apya uta ॥ 1-38-20 ॥
hk transliteration by Sanscript