Mahabharat

Progress:94.6%

युधिष्ठिरस तु रामेण समागच्छद यथाविधि मूर्ध्नि केशवम आघ्राय पर्यष्वजत बाहुना ।। १-२१३-३६ ।।

sanskrit

'Finally, Kesava entered the palace of the king, which resembled the abode of Indra himself. Upon seeing Rama, Yudhishthira welcomed him with proper rituals and ceremonies.' ।। 1-213-36 ।।

english translation

yudhiSThirasa tu rAmeNa samAgacchada yathAvidhi mUrdhni kezavama AghrAya paryaSvajata bAhunA || 1-213-36 ||

hk transliteration

तं परीयमाणं कृष्णस तु विनयेनाभ्यपूजयत भीमं च पुरुषव्याघ्रं विधिवत परत्यपूजयत ।। १-२१३-३७ ।।

sanskrit

'The king affectionately embraced Kesava and kissed his head. Govinda, pleased with the reception, respectfully worshipped Yudhishthira and paid homage to Bhima, the mighty hero among men.' ।। 1-213-37 ।।

english translation

taM parIyamANaM kRSNasa tu vinayenAbhyapUjayata bhImaM ca puruSavyAghraM vidhivata paratyapUjayata || 1-213-37 ||

hk transliteration

तांश च वृष्ण्यन्धकश्रेष्ठान धर्मराजॊ युधिष्ठिरः परतिजग्राह सत्कारैर यथाविधि यथॊपगम ।। १-२१३-३८ ।।

sanskrit

'Yudhishthira the son of Kunti then received the other principal men of the Vrishni and the Andhaka tribes with due ceremonies.' ।। 1-213-38 ।।

english translation

tAMza ca vRSNyandhakazreSThAna dharmarAjò yudhiSThiraH paratijagrAha satkAraira yathAvidhi yathòpagama || 1-213-38 ||

hk transliteration

गुरुवत पूजयाम आस कांश चित कांश चिद वयस्यवत कांश चिद अभ्यवदत परेम्णा कैश चिद अप्य अभिवादितः ।। १-२१३-३९ ।।

sanskrit

'Yudhishthira reverentially worshipped some as his superiors, welcomed others as equals, showed affection to some, and was worshipped with reverence by others.' ।। 1-213-39 ।।

english translation

guruvata pUjayAma Asa kAMza cita kAMza cida vayasyavata kAMza cida abhyavadata paremNA kaiza cida apya abhivAditaH || 1-213-39 ||

hk transliteration

ततॊ ददौ वासुदेवॊ जन्यार्थे धनम उत्तमम हरणं वै सुभद्राया जञातिदेयं महायशाः ।। १-२१३-४० ।।

sanskrit

'Krishna, the illustrious Vasudeva, then bestowed magnificent wealth as a gift to the relatives, ostensibly for a wedding, but in truth to facilitate the planned abduction of Subhadra.' ।। 1-213-40 ।।

english translation

tatò dadau vAsudevò janyArthe dhanama uttamama haraNaM vai subhadrAyA jaJAtideyaM mahAyazAH || 1-213-40 ||

hk transliteration