Mahabharat

Progress:73.7%

तच छरुत्वा सर्वपाञ्चालाः परणेदुः सिंहसंघवत न चैतान हर्षसंपूणान इयं सेहे वसुंधरा ॥ १-१५५-४६ ॥

'This slender-waisted one will, in time, accomplish the purpose of the gods, and with her, many dangers will befall the Kauravas." On hearing these words, the Panchalas uttered a loud leonine roar, and the earth seemed unable to bear the weight of that joyous gathering.' ॥ 1-155-46 ॥

english translation

taca charutvA sarvapAJcAlAH paraNeduH siMhasaMghavata na caitAna harSasaMpUNAna iyaM sehe vasuMdharA ॥ 1-155-46 ॥

hk transliteration by Sanscript

तौ दृष्ट्वा पृषती याजं परपेदे वै सुतार्थिनी न वै मद अन्यां जननीं जानीयाताम इमाव इति ॥ १-१५५-४७ ॥

'Having seen the boy and the girl, Prishata's daughter-in-law, eager to claim them as her own, approached Yaja and pleaded, "Let no one else be acknowledged as their mother except me."' ॥ 1-155-47 ॥

english translation

tau dRSTvA pRSatI yAjaM parapede vai sutArthinI na vai mada anyAM jananIM jAnIyAtAma imAva iti ॥ 1-155-47 ॥

hk transliteration by Sanscript

तथेत्य उवाच तां याजॊ राज्ञः परियचिकीर्षया तयॊश च नामनी चक्रुर दविजाः संपूर्णमानसाः ॥ १-१५५-४८ ॥

'Yaja, intending to benefit the king, replied, "So be it!" Then the Brahmanas present, fully satisfied with their expectations, bestowed names upon the newborn twins.' ॥ 1-155-48 ॥

english translation

tathetya uvAca tAM yAjò rAjJaH pariyacikIrSayA tayòza ca nAmanI cakrura davijAH saMpUrNamAnasAH ॥ 1-155-48 ॥

hk transliteration by Sanscript

धृष्टत्वाद अतिधृष्णुत्वाद धर्माद दयुत संभवाद अपि धृष्टद्युम्नः कुमारॊ ऽयं दरुपदस्य भवत्व इति ॥ १-१५५-४९ ॥

'They said, "Let this son of King Drupada be named Dhrishtadyumna, for his extraordinary courage and his resemblance to Dyumna with inherent armor and weapon."' ॥ 1-155-49 ॥

english translation

dhRSTatvAda atidhRSNutvAda dharmAda dayuta saMbhavAda api dhRSTadyumnaH kumArò 'yaM darupadasya bhavatva iti ॥ 1-155-49 ॥

hk transliteration by Sanscript

कृष्णेत्य एवाब्रुवन कृष्णां कृष्णाभूत सा हि वर्णतः तथा तन मिथुनं जज्ञे दरुपदस्य महामखे ॥ १-१५५-५० ॥

'They said, "Let her be named Krishna," as she appeared dark-complexioned. Thus, that pair was known as such in the great lineage of Drupada.' ॥ 1-155-50 ॥

english translation

kRSNetya evAbruvana kRSNAM kRSNAbhUta sA hi varNataH tathA tana mithunaM jajJe darupadasya mahAmakhe ॥ 1-155-50 ॥

hk transliteration by Sanscript