Mahabharat

Progress:63.8%

कषत्रियाणां बलं जयेष्ठं यॊद्धव्यं कषत्रबन्धुना शूराणां च नदीनां च परभवा दुर्विदाः किल ।। १-१२७-११ ।।

sanskrit

'Might is the foremost virtue of a Kshatriya, and even one of inferior birth deserves to be challenged. The lineage of heroes, like the origins of a majestic river, is often unknown.' ।। 1-127-11 ।।

english translation

kaSatriyANAM balaM jayeSThaM yòddhavyaM kaSatrabandhunA zUrANAM ca nadInAM ca parabhavA durvidAH kila || 1-127-11 ||

hk transliteration

सलिलाद उत्थितॊ वह्निर येन वयाप्तं चराचरम दधीचस्यास्थितॊ वज्रं कृतं दानव सूदनम ।। १-१२७-१२ ।।

sanskrit

'Like fire emerging from the water, and with which all movable and immovable objects are pervaded, similarly, a weapon made from Dadhichi's bones transformed the annihilator of demons into a being that is indestructible.' ।। 1-127-12 ।।

english translation

salilAda utthitò vahnira yena vayAptaM carAcarama dadhIcasyAsthitò vajraM kRtaM dAnava sUdanama || 1-127-12 ||

hk transliteration

आग्नेयः कृत्तिका पुत्रॊ रौद्रॊ गाङ्गेय इत्य अपि शरूयते भगवान देवः सर्वगुह्य मयॊ गुहः ।। १-१२७-१३ ।।

sanskrit

'The illustrious deity Guha, blending the attributes of all other deities, hails from an unknown lineage. Some claim him as the progeny of Agni, others of Krittika, some of Rudra, and yet others of Ganga.' ।। 1-127-13 ।।

english translation

AgneyaH kRttikA putrò raudrò gAGgeya itya api zarUyate bhagavAna devaH sarvaguhya mayò guhaH || 1-127-13 ||

hk transliteration

कषत्रियाभ्यश च ये जाता बराह्मणास ते च विश्रुताः आचार्यः कलशाज जातः शरस्तम्बाद गुरुः कृपः भवतां च यथा जन्म तद अप्य आगमितं नृपैः ।। १-१२७-१४ ।।

sanskrit

'We have heard that individuals born into the Kshatriya lineage have transcended to Brahmanahood. Viswamitra and others, originally Kshatriyas, have attained the eternal Brahman. The foremost wielder of weapons, the preceptor Drona, emerged from a water pot, and Kripa of the Gotama lineage was born from a clump of heath.' ।। 1-127-14 ।।

english translation

kaSatriyAbhyaza ca ye jAtA barAhmaNAsa te ca vizrutAH AcAryaH kalazAja jAtaH zarastambAda guruH kRpaH bhavatAM ca yathA janma tada apya AgamitaM nRpaiH || 1-127-14 ||

hk transliteration

सकुण्डलं सकवचं दिव्यलक्षणलक्षितम कथम आदित्यसंकाशं मृगी वयाघ्रं जनिष्यति ।। १-१२७-१५ ।।

sanskrit

'I'm already familiar with your lineage, noble Pandava princes. Could a she-deer possibly give birth to a tiger like Karna, radiant as the Sun, adorned with every auspicious sign, and naturally equipped with armor and earrings?' ।। 1-127-15 ।।

english translation

sakuNDalaM sakavacaM divyalakSaNalakSitama kathama AdityasaMkAzaM mRgI vayAghraM janiSyati || 1-127-15 ||

hk transliteration