Mahabharat

Progress:63.8%

पृथिवी राज्यम अर्हॊ ऽयं नाङ्गराज्यं नरेश्वरः अनेन बाहुवीर्येण मया चाज्ञानुवर्तिना ।। १-१२७-१६ ।।

sanskrit

'This warrior is worthy of an empire, not just the kingdom of Anga, O king. He is fit for greater rule with his arm's strength and my obedience to his command.' ।। 1-127-16 ।।

english translation

pRthivI rAjyama arhò 'yaM nAGgarAjyaM narezvaraH anena bAhuvIryeNa mayA cAjJAnuvartinA || 1-127-16 ||

hk transliteration

यस्य वा मनुजस्येदं न कषान्तं मद विचेष्टितम रथम आरुह्य पद्भ्यां वा विनामयतु कार्मुकम ।। १-१२७-१७ ।।

sanskrit

'If anyone finds my actions towards Karna intolerable, let them mount their chariot or string their bow with their feet.' ।। 1-127-17 ।।

english translation

yasya vA manujasyedaM na kaSAntaM mada viceSTitama rathama Aruhya padbhyAM vA vinAmayatu kArmukama || 1-127-17 ||

hk transliteration

ततः सर्वस्य रङ्गस्या हाहाकारॊ महान अभूत साधुवादानुसंबद्धः सूर्यश चास्तम उपागमत ।। १-१२७-१८ ।।

sanskrit

'Vaisampayana continued, 'A confused murmur of approval arose among the spectators in response to Duryodhana's speech. Meanwhile, the sun set.'' ।। 1-127-18 ।।

english translation

tataH sarvasya raGgasyA hAhAkArò mahAna abhUta sAdhuvAdAnusaMbaddhaH sUryaza cAstama upAgamata || 1-127-18 ||

hk transliteration

ततॊ दुर्यॊधनः कर्णम आलम्ब्याथ करे नृप दीपिकाग्निकृतालॊकस तस्माद रङ्गाद विनिर्ययौ ।। १-१२७-१९ ।।

sanskrit

'Then, Duryodhana, taking Karna by the hand, and with torches lighting their way, left the arena.' ।। 1-127-19 ।।

english translation

tatò duryòdhanaH karNama AlambyAtha kare nRpa dIpikAgnikRtAlòkasa tasmAda raGgAda viniryayau || 1-127-19 ||

hk transliteration

पाण्डवाश च सहद्रॊणाः सकृपाश च विशां पते भीष्मेण सहिताः सर्वे ययुः सवं सवं निवेशनम ।। १-१२७-२० ।।

sanskrit

'And, O king, the Pandavas also, accompanied by Drona and Kripa and Bhishma, returned to their abodes.' ।। 1-127-20 ।।

english translation

pANDavAza ca sahadròNAH sakRpAza ca vizAM pate bhISmeNa sahitAH sarve yayuH savaM savaM nivezanama || 1-127-20 ||

hk transliteration