Progress:2.0%

यदाश्रौषं देवराजेन दत्तां; दिव्यां शक्तिं वयंसितां माधवेन घटॊत्कचे राक्षसे घॊररूपे; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-१४१ ।।

'Upon learning that the divine weapon bestowed upon Karna by Indra was, through the intricate schemes of Madhava, directed towards the formidable Rakshasa Ghatotkacha with his terrifying visage, O Sanjaya, I had no hope of success.' ।। 1-1-141 ।।

english translation

yadAzrauSaM devarAjena dattAM; divyAM zaktiM vayaMsitAM mAdhavena ghaTòtkace rAkSase ghòrarUpe; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-141 ||

hk transliteration by Sanscript

यदाश्रौषं कर्ण घटॊत्कचाभ्यां; युद्धे मुक्तां सूतपुत्रेण शक्तिम यया वध्यः समरे सव्यसाची; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-१४२ ।।

'Upon learning that in the clash between Karna and Ghatotkacha, Karna unleashed the formidable Shakti(power) against Ghatotkacha—a weapon destined to have vanquished Arjuna in combat, O Sanjaya, I had no hope of success.' ।। 1-1-142 ।।

english translation

yadAzrauSaM karNa ghaTòtkacAbhyAM; yuddhe muktAM sUtaputreNa zaktima yayA vadhyaH samare savyasAcI; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-142 ||

hk transliteration by Sanscript

यदाश्रौषं दरॊणम आचार्यम एकं; धृष्टद्युम्नेनाभ्यतिक्रम्य धर्मम रथॊपस्थे परायगतं विशस्तं; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-१४३ ।।

'Upon hearing that Dhrishtadyumna, in a departure from the accepted rules of combat, confronted Drona alone in his chariot and willingly embraced a fate that led to his own demise, I had no hope of success.' ।। 1-1-143 ।।

english translation

yadAzrauSaM daròNama AcAryama ekaM; dhRSTadyumnenAbhyatikramya dharmama rathòpasthe parAyagataM vizastaM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-143 ||

hk transliteration by Sanscript

यदाश्रौषं दरौणिना दवैरथस्थं; माद्रीपुत्रं नकुलं लॊकमध्ये समं युद्धे पाण्डवं युध्यमानं; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-१४४ ।।

'Upon hearing that Nakula, the son of Madri, stood on the battlefield, facing Drona and the enemy forces, engaging in a valiant combat amidst the ranks of the Pandavas, I had no hope of success.' ।। 1-1-144 ।।

english translation

yadAzrauSaM darauNinA davairathasthaM; mAdrIputraM nakulaM lòkamadhye samaM yuddhe pANDavaM yudhyamAnaM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-144 ||

hk transliteration by Sanscript

यदा दरॊणे निहते दरॊणपुत्रॊ; नारायणं दिव्यम अस्त्रं विकुर्वन नैषाम अन्तं गतवान पाण्डवानां; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-१४५ ।।

'When upon the death of Drona, his son misused the weapon called Narayana but failed to achieve the destruction of the Pandavas, O Sanjaya, I had no hope of success.' ।। 1-1-145 ।।

english translation

yadA daròNe nihate daròNaputrò; nArAyaNaM divyama astraM vikurvana naiSAma antaM gatavAna pANDavAnAM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-145 ||

hk transliteration by Sanscript