Mahabharat
Progress:2.0%
यदाश्रौषं कर्णम अत्यन्तशूरं; हतं पार्थेनाहवेष्व अप्रधृष्यम तस्मिन भरातॄणां विग्रहे देव गुह्ये; तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥ १-१-१४६ ॥
'When I heard that the infinitely brave Karna, invincible in battle, was slain by Arjuna in the war of brothers, mysterious even to the gods, O Sanjaya, I had no hope of success.' ॥ 1-1-146 ॥
english translation
yadAzrauSaM karNama atyantazUraM; hataM pArthenAhaveSva apradhRSyama tasmina bharAtRRNAM vigrahe deva guhye; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya ॥ 1-1-146 ॥
hk transliteration by Sanscriptयदाश्रौषं दरॊणपुत्रं कृपं च; दुःशासनं कृतवर्माणम उग्रम युधिष्ठिरं शून्यम अधर्षयन्तं; तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥ १-१-१४७ ॥
'When I heard that Yudhishthira, the Just, overcame the heroic son of Drona, Duhsasana, and the fierce Kritavarman, O Sanjaya, I had no hope of success.' ॥ 1-1-147 ॥
english translation
yadAzrauSaM daròNaputraM kRpaM ca; duHzAsanaM kRtavarmANama ugrama yudhiSThiraM zUnyama adharSayantaM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya ॥ 1-1-147 ॥
hk transliteration by Sanscriptयदाश्रौषं निहतं मद्रराजं; रणे शूरं धर्मराजेन सूत सदा संग्रामे सपर्धते यः स कृष्णं; तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥ १-१-१४८ ॥
'Upon learning that Yudhishthira had defeated the courageous king of Madra, a warrior who had consistently challenged Krishna in battle, O Sanjaya, I had no hope of success.' ॥ 1-1-148 ॥
english translation
yadAzrauSaM nihataM madrarAjaM; raNe zUraM dharmarAjena sUta sadA saMgrAme sapardhate yaH sa kRSNaM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya ॥ 1-1-148 ॥
hk transliteration by Sanscriptयदाश्रौषं कलहद्यूतमूलं; मायाबलं सौबलं पाण्डवेन हतं संग्रामे सहदेवेन पापं; तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥ १-१-१४९ ॥
'When I heard that the wicked Shakuni of magic power, the root of the gaming and the feud, was slain in battle by Sahadeva, the son of Pandu, O Sanjaya, I had no hope of success.' ॥ 1-1-149 ॥
english translation
yadAzrauSaM kalahadyUtamUlaM; mAyAbalaM saubalaM pANDavena hataM saMgrAme sahadevena pApaM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya ॥ 1-1-149 ॥
hk transliteration by Sanscriptयदाश्रौषं शरान्तम एकं शयानं; हरदं गत्वा सतम्भयित्वा तद अम्भः दुर्यॊधनं विरथं भग्नदर्पं; तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥ १-१-१५०॥
'Upon learning that Duryodhana, exhausted and weary, sought solace by going to a lake and taking refuge within its waters, where he lay alone, drained of strength and without a chariot, O Sanjaya, I had no hope of success.' ॥ 1-1-150 ॥
english translation
yadAzrauSaM zarAntama ekaM zayAnaM; haradaM gatvA satambhayitvA tada ambhaH duryòdhanaM virathaM bhagnadarpaM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya ॥ 1-1-150॥
hk transliteration by Sanscript