Progress:2.0%

यदाश्रौषं कर्णम अत्यन्तशूरं; हतं पार्थेनाहवेष्व अप्रधृष्यम तस्मिन भरातॄणां विग्रहे देव गुह्ये; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-१४६ ।।

'When I heard that the infinitely brave Karna, invincible in battle, was slain by Arjuna in the war of brothers, mysterious even to the gods, O Sanjaya, I had no hope of success.' ।। 1-1-146 ।।

english translation

yadAzrauSaM karNama atyantazUraM; hataM pArthenAhaveSva apradhRSyama tasmina bharAtRRNAM vigrahe deva guhye; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-146 ||

hk transliteration by Sanscript

यदाश्रौषं दरॊणपुत्रं कृपं च; दुःशासनं कृतवर्माणम उग्रम युधिष्ठिरं शून्यम अधर्षयन्तं; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-१४७ ।।

'When I heard that Yudhishthira, the Just, overcame the heroic son of Drona, Duhsasana, and the fierce Kritavarman, O Sanjaya, I had no hope of success.' ।। 1-1-147 ।।

english translation

yadAzrauSaM daròNaputraM kRpaM ca; duHzAsanaM kRtavarmANama ugrama yudhiSThiraM zUnyama adharSayantaM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-147 ||

hk transliteration by Sanscript

यदाश्रौषं निहतं मद्रराजं; रणे शूरं धर्मराजेन सूत सदा संग्रामे सपर्धते यः स कृष्णं; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-१४८ ।।

'Upon learning that Yudhishthira had defeated the courageous king of Madra, a warrior who had consistently challenged Krishna in battle, O Sanjaya, I had no hope of success.' ।। 1-1-148 ।।

english translation

yadAzrauSaM nihataM madrarAjaM; raNe zUraM dharmarAjena sUta sadA saMgrAme sapardhate yaH sa kRSNaM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-148 ||

hk transliteration by Sanscript

यदाश्रौषं कलहद्यूतमूलं; मायाबलं सौबलं पाण्डवेन हतं संग्रामे सहदेवेन पापं; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-१४९ ।।

'When I heard that the wicked Shakuni of magic power, the root of the gaming and the feud, was slain in battle by Sahadeva, the son of Pandu, O Sanjaya, I had no hope of success.' ।। 1-1-149 ।।

english translation

yadAzrauSaM kalahadyUtamUlaM; mAyAbalaM saubalaM pANDavena hataM saMgrAme sahadevena pApaM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-149 ||

hk transliteration by Sanscript

यदाश्रौषं शरान्तम एकं शयानं; हरदं गत्वा सतम्भयित्वा तद अम्भः दुर्यॊधनं विरथं भग्नदर्पं; तदा नाशंसे विजयाय संजय ।। १-१-१५०।।

'Upon learning that Duryodhana, exhausted and weary, sought solace by going to a lake and taking refuge within its waters, where he lay alone, drained of strength and without a chariot, O Sanjaya, I had no hope of success.' ।। 1-1-150 ।।

english translation

yadAzrauSaM zarAntama ekaM zayAnaM; haradaM gatvA satambhayitvA tada ambhaH duryòdhanaM virathaM bhagnadarpaM; tadA nAzaMse vijayAya saMjaya || 1-1-150||

hk transliteration by Sanscript