Mahabharat

Progress:40.7%

पूर्णे वर्षसहस्रे तु परतिदास्यामि यौवनम सवं चादास्यामि भूयॊ ऽहं पाप्मानं जरया सह ।। १-७९-१६ ।।

sanskrit

'After a thousand years have elapsed, I shall restore your youth and reclaim my weakness and decrepitude.' ।। 1-79-16 ।।

english translation

pUrNe varSasahasre tu paratidAsyAmi yauvanama savaM cAdAsyAmi bhUyò 'haM pApmAnaM jarayA saha || 1-79-16 ||

hk transliteration

[दरु] न गजं न रथं नाश्वं जीर्णॊ भुङ्क्ते न च सत्रियम वाग भङ्गश चास्य भवति तज जरां नाभिकामये ।। १-७९-१७ ।।

sanskrit

'To this, Drahyu replied, "O king, a decrepit person cannot enjoy elephants, chariots, horses, or the company of women. Even his voice becomes hoarse. Therefore, I do not wish to accept your decrepitude."' ।। 1-79-17 ।।

english translation

[daru] na gajaM na rathaM nAzvaM jIrNò bhuGkte na ca satriyama vAga bhaGgaza cAsya bhavati taja jarAM nAbhikAmaye || 1-79-17 ||

hk transliteration

[य] यत तवं मे हृदयाज जातॊ वयः सवं न परयच्छसि तस्माद दरुह्यॊ परियः कामॊ न ते संपत्स्यते कव चित ।। १-७९-१८ ।।

sanskrit

'Yayati told him, "You have sprung from my heart, my son! Yet, you refuse to give me your youth. Therefore, your most cherished desires shall never be fulfilled."' ।। 1-79-18 ।।

english translation

[ya] yata tavaM me hRdayAja jAtò vayaH savaM na parayacchasi tasmAda daruhyò pariyaH kAmò na te saMpatsyate kava cita || 1-79-18 ||

hk transliteration

उडुप पलव संतारॊ यत्र नित्यं भविष्यति अराजा भॊजशम्ब्दं तवं तत्रावाप्स्यसि सान्वयः ।। १-७९-१९ ।।

sanskrit

'You shall hold the title of king only in name, ruling over a realm where there are no roads for horses, chariots, elephants, or any fine vehicles, nor for donkeys, goats, or bullocks, nor palanquins. Transportation shall be limited to rafts and floats for swimming.' ।। 1-79-19 ।।

english translation

uDupa palava saMtArò yatra nityaM bhaviSyati arAjA bhòjazambdaM tavaM tatrAvApsyasi sAnvayaH || 1-79-19 ||

hk transliteration

अनॊ तवं परतिपद्यस्व पाप्मानं जरया सह एकं वर्षसहस्रं तु चरेयं यौवनेन ते ।। १-७९-२० ।।

sanskrit

'Yayati then turned to Anu and said, "O Anu, take on my weakness and decrepitude. With your youth, I shall enjoy the pleasures of life for a thousand years."' ।। 1-79-20 ।।

english translation

anò tavaM paratipadyasva pApmAnaM jarayA saha ekaM varSasahasraM tu careyaM yauvanena te || 1-79-20 ||

hk transliteration