Mahabharat

Progress:38.6%

यॊ यजेद अपरिश्रान्तॊ मासि मासि शतं समाः न करुध्येद यश च सर्वस्य तयॊर अक्रॊधनॊ ऽधिकः ।। १-७४-६ ।।

sanskrit

'He who restrains his anger and endures the reproaches of others, who remains unaffected even when praised, he indeed is the true beneficiary.' ।। 1-74-6 ।।

english translation

yò yajeda aparizrAntò mAsi mAsi zataM samAH na karudhyeda yaza ca sarvasya tayòra akròdhanò 'dhikaH || 1-74-6 ||

hk transliteration

यत कुमारा कुमार्यश च वैरं कुर्युर अचेतसः न तत पराज्ञॊ ऽनुकुर्वीत विदुस ते न बलाबलम ।। १-७४-७ ।।

sanskrit

'When young men and maidens, lacking in understanding, engage in enmity, the wise should not follow them, knowing that there is no strength in their strength.' ।। 1-74-7 ।।

english translation

yata kumArA kumAryaza ca vairaM kuryura acetasaH na tata parAjJò 'nukurvIta vidusa te na balAbalama || 1-74-7 ||

hk transliteration

[देव] वेदाहं तात बालापि धर्माणां यद इहान्तरम अक्रॊधे चातिवादे च वेद चापि बलाबलम ।। १-७४-८ ।।

sanskrit

'Devayani responded, "I know, father, even as a child, the distinctions among virtues here. I understand the difference between non-anger and overbearing speech, and also recognize the strengths and weaknesses [inherent in them]."' ।। 1-74-8 ।।

english translation

[deva] vedAhaM tAta bAlApi dharmANAM yada ihAntarama akròdhe cAtivAde ca veda cApi balAbalama || 1-74-8 ||

hk transliteration

शिष्यस्याशिष्य वृत्तेर हि न कषन्तव्यं बुभूषता तस्मात संकीर्ण वृत्तेषु वासॊ मम न रॊचते ।। १-७४-९ ।।

sanskrit

'In the conduct of a disciple, there should be no desire for adornment, as it is not appropriate. Therefore, I find no satisfaction in a lifestyle confined to limited activities.' ।। 1-74-9 ।।

english translation

ziSyasyAziSya vRttera hi na kaSantavyaM bubhUSatA tasmAta saMkIrNa vRtteSu vAsò mama na ròcate || 1-74-9 ||

hk transliteration

पुमांसॊ ये हि निन्दन्ति वृत्तेनाभिजनेन च न तेषु निवसेत पराज्ञः शरेयॊ ऽरथी पापबुद्धिषु ।। १-७४-१० ।।

sanskrit

'A discerning individual, aspiring for virtue, should avoid dwelling among those of sinful inclination who habitually disparage noble conduct and esteemed lineage.' ।। 1-74-10 ।।

english translation

pumAMsò ye hi nindanti vRttenAbhijanena ca na teSu nivaseta parAjJaH zareyò 'rathI pApabuddhiSu || 1-74-10 ||

hk transliteration