Mahabharat

Progress:38.5%

[षु] यः परेषां नरॊ नित्यम अतिवादांस तितिक्षति देव यानि विजानीहि तेन सर्वम इदं जितम ।। १-७४-१ ।।

sanskrit

'Sukra continued, 'Understand, O Devayani, that one who remains unaffected by the harsh words of others conquers all.' ।। 1-74-1 ।।

english translation

[Su] yaH pareSAM narò nityama ativAdAMsa titikSati deva yAni vijAnIhi tena sarvama idaM jitama || 1-74-1 ||

hk transliteration

यः समुत्पतितं करॊधं निगृह्णाति हयं यथा स यन्तेत्य उच्यते सद्भिर न यॊ रश्मिषु लम्बते ।। १-७४-२ ।।

sanskrit

'He who restrains his rising anger, like a horse held back from dashing forward, is called wise. He does not get entangled in the rays of the sun.' ।। 1-74-2 ।।

english translation

yaH samutpatitaM karòdhaM nigRhNAti hayaM yathA sa yantetya ucyate sadbhira na yò razmiSu lambate || 1-74-2 ||

hk transliteration

यः समुत्पतितं करॊधम अक्रॊधेन निरस्यति देव यानि विजानीहि तेन सर्वम इदं जितम ।। १-७४-३ ।।

sanskrit

'He who subdues his anger when it arises, not with anger but with non-anger, O Devayani, conquers everything by that.' ।। 1-74-3 ।।

english translation

yaH samutpatitaM karòdhama akròdhena nirasyati deva yAni vijAnIhi tena sarvama idaM jitama || 1-74-3 ||

hk transliteration

यः समुत्पतितं करॊधं कषमयेह निरस्यति यथॊरगस तवचं जीर्णां स वै पुरुष उच्यते ।। १-७४-४ ।।

sanskrit

'He who patiently endures his rising anger and overcomes it, like a serpent shedding its old skin, is indeed called a true man.' ।। 1-74-4 ।।

english translation

yaH samutpatitaM karòdhaM kaSamayeha nirasyati yathòragasa tavacaM jIrNAM sa vai puruSa ucyate || 1-74-4 ||

hk transliteration

यः संधारयते मन्युं यॊ ऽतिवादांस तितिक्षति यश च तप्तॊ न तपति दृढं सॊ ऽरथस्य भाजनम ।। १-७४-५ ।।

sanskrit

'He who restrains his anger and endures the reproaches of others, who remains unaffected even when praised, he indeed is the true beneficiary.' ।। 1-74-5 ।।

english translation

yaH saMdhArayate manyuM yò 'tivAdAMsa titikSati yaza ca taptò na tapati dRDhaM sò 'rathasya bhAjanama || 1-74-5 ||

hk transliteration