Mahabharat

Progress:21.2%

ऋतुकाले ततः सनाता कदा चिद वासुकेः सवसा भर्तारं तं यथान्यायम उपतस्थे महामुनिम ।। १-४३-११ ।।

sanskrit

'And one day, after the menstrual period, the sister of Vasuki, having purified herself by a bath according to custom, approached her lord the great Muni; And thereupon she conceived.' ।। 1-43-11 ।।

english translation

RtukAle tataH sanAtA kadA cida vAsukeH savasA bhartAraM taM yathAnyAyama upatasthe mahAmunima || 1-43-11 ||

hk transliteration

तत्र तस्याः समभवद गर्भॊ जवलनसंनिभः अतीव तपसा युक्तॊ वैश्वानरसमद्युतिः शुक्लपक्षे यथा सॊमॊ वयवर्धत तथैव सः ।। १-४३-१२ ।।

sanskrit

'And the embryo was like unto a flame of fire, possessed of great energy, and resplendent as fire itself. And it grew like the moon in the bright fortnight.' ।। 1-43-12 ।।

english translation

tatra tasyAH samabhavada garbhò javalanasaMnibhaH atIva tapasA yuktò vaizvAnarasamadyutiH zuklapakSe yathA sòmò vayavardhata tathaiva saH || 1-43-12 ||

hk transliteration

ततः कतिपयाहस्य जरत्कारुर महातपाः उत्सङ्गे ऽसयाः शिरः कृत्वा सुष्वाप परिखिन्नवत ।। १-४३-१३ ।।

sanskrit

'One day, shortly thereafter, the renowned Jaratkaru, resting his head on his wife's lap, slept, appearing as someone weary.' ।। 1-43-13 ।।

english translation

tataH katipayAhasya jaratkArura mahAtapAH utsaGge 'sayAH ziraH kRtvA suSvApa parikhinnavata || 1-43-13 ||

hk transliteration

तस्मिंश च सुप्ते विप्रेन्द्रे सवितास्तम इयाद गिरिम अह्नः परिक्षये बरह्मंस ततः साचिन्तयत तदा वासुकेर भगिनी भीता धर्मलॊपान मनस्विनी ।। १-४३-१४ ।।

sanskrit

'And as he was sleeping, the sun entered his chambers in the Western mountain and was about to set. And, O Brahmana, as the day was fading, she, the excellent sister of Vasuki, became thoughtful, fearing the loss of her husband's virtue.' ।। 1-43-14 ।।

english translation

tasmiMza ca supte viprendre savitAstama iyAda girima ahnaH parikSaye barahmaMsa tataH sAcintayata tadA vAsukera bhaginI bhItA dharmalòpAna manasvinI || 1-43-14 ||

hk transliteration

किं नु मे सुकृतं भूयाद भर्तुर उत्थापनं न वा दुःखशीलॊ हि धर्मात्मा कथं नास्यापराध्नुयाम ।। १-४३-१५ ।।

sanskrit

'And she thought, 'What should I now do? Shall I wake my husband or not? He is exacting and punctilious in his religious duties. How can I act as not to offend him?' ।। 1-43-15 ।।

english translation

kiM nu me sukRtaM bhUyAda bhartura utthApanaM na vA duHkhazIlò hi dharmAtmA kathaM nAsyAparAdhnuyAma || 1-43-15 ||

hk transliteration