Mahabharat

Progress:99.4%

ताम एव तु ममामित्रीं चिन्तयन परितप्यसे धरुवं मयि न ते सनेहॊ यथा तस्यां पुराभवत ।। १-२२४-११ ।।

sanskrit

'But you are tormented, thinking only of that enemy of mine. Surely your affection for me is not as it was for her.' ।। 1-224-11 ।।

english translation

tAma eva tu mamAmitrIM cintayana paritapyase dharuvaM mayi na te sanehò yathA tasyAM purAbhavata || 1-224-11 ||

hk transliteration

न हि पक्षवता नयाय्यं निःस्नेहेन सुहृज्जने पीड्यमान उपद्रष्टुं शक्तेनात्मा कथं चन ।। १-२२४-१२ ।।

sanskrit

'Indeed, it is not proper for one with integrity to watch, without affection, A friend being afflicted, when one is somehow able to help oneself.' ।। 1-224-12 ।।

english translation

na hi pakSavatA nayAyyaM niHsnehena suhRjjane pIDyamAna upadraSTuM zaktenAtmA kathaM cana || 1-224-12 ||

hk transliteration

गच्छ तवं जरिताम एव यदर्थं परितप्यसे चरिष्याम्य अहम अप्य एका यथा कापुरुषे तथा ।। १-२२४-१३ ।।

sanskrit

'Therefore, go to Jarita, for whom your heart grieves! As for me, I shall wander alone from now on, a fitting consequence for aligning myself with a deceitful person.' ।। 1-224-13 ।।

english translation

gaccha tavaM jaritAma eva yadarthaM paritapyase cariSyAmya ahama apya ekA yathA kApuruSe tathA || 1-224-13 ||

hk transliteration

[मन्दपाल] नाहम एवं चरे लॊके यथा तवम अभिमन्यसे अपत्यहेतॊर विचरे तच च कृच्छ्रगतं मम ।। १-२२४-१४ ।।

sanskrit

'Hearing these words, Mandapala replied, 'I do not roam the earth with the intentions you imagine. It is solely for the sake of progeny that I am here.' ।। 1-224-14 ।।

english translation

[mandapAla] nAhama evaM care lòke yathA tavama abhimanyase apatyahetòra vicare taca ca kRcchragataM mama || 1-224-14 ||

hk transliteration

भूतं हित्वा भविष्ये ऽरथे यॊ ऽवलम्बेत मन्दधीः अवमन्येत तं लॊकॊ यथेच्छसि तथा कुरु ।। १-२२४-१५ ।।

sanskrit

'And even those I possess are in jeopardy. One who forsakes what he has for the sake of what he may gain is considered wicked. The world disregards and insults such a person.' ।। 1-224-15 ।।

english translation

bhUtaM hitvA bhaviSye 'rathe yò 'valambeta mandadhIH avamanyeta taM lòkò yathecchasi tathA kuru || 1-224-15 ||

hk transliteration