Mahabharat

Progress:98.5%

न च तयक्तुम अहं शक्ता हृदयं दूयतीव मे कं नु जह्याम अहं पुत्रं कम आदाय वरजाम्य अहम ॥ १-२२१-६ ॥

'I cannot abandon them, for my heart is distressed for their sake. Whom among my sons shall I leave behind, and whom shall I carry with me?' ॥ 1-221-6 ॥

english translation

na ca tayaktuma ahaM zaktA hRdayaM dUyatIva me kaM nu jahyAma ahaM putraM kama AdAya varajAmya ahama ॥ 1-221-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

किं नु मे सयात कृतं कृत्वा मन्यध्वं पुत्रकाः कथम चिन्तयाना विमॊक्षं वॊ नाधिगच्छामि किं चन छादयित्वा च वॊ गात्रैः करिष्ये मरणं सह ॥ १-२२१-७ ॥

'What action should I now undertake that aligns with righteousness? What do you, my infant sons, think? Even upon reflection, I see no means of escape for you. I will cover you with my wings and perish with you.' ॥ 1-221-7 ॥

english translation

kiM nu me sayAta kRtaM kRtvA manyadhvaM putrakAH kathama cintayAnA vimòkSaM vò nAdhigacchAmi kiM cana chAdayitvA ca vò gAtraiH kariSye maraNaM saha ॥ 1-221-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

जरितारौ कुलं हीदं जयेष्ठत्वेन परतिष्ठितम सारिसृक्वः परजायेत पितॄणां कुलवर्धनः ॥ १-२२१-८ ॥

'Your father, cruelly abandoning me earlier, said, "Upon Jaritari, as the eldest son, rests the continuation of our lineage. Sarisrikka, the second son, will expand our ancestors' lineage."' ॥ 1-221-8 ॥

english translation

jaritArau kulaM hIdaM jayeSThatvena paratiSThitama sArisRkvaH parajAyeta pitRRNAM kulavardhanaH ॥ 1-221-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

सतम्ब मित्रस तपः कुर्याद दरॊणॊ बरह्मविद उत्तमः इत्य एवम उक्त्वा परययौ पिता वॊ निर्घृणः पुरा ॥ १-२२१-९ ॥

'Let Stamba perform austerities, and Drona become the supreme knower of Brahman. Having spoken thus, your merciless father departed long ago.' ॥ 1-221-9 ॥

english translation

satamba mitrasa tapaH kuryAda daròNò barahmavida uttamaH itya evama uktvA parayayau pitA vò nirghRNaH purA ॥ 1-221-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

कम उपादाय शक्येत गन्तुं कस्यापद उत्तमा किं नु कृत्वा कृतं कार्यं भवेद इति च विह्वला ॥ १-२२१-१० ॥

'Whom should I take with me? In my confusion, what righteous course should I follow? I see no way, even with my judgment, to save my children from the fire!' ॥ 1-221-10 ॥

english translation

kama upAdAya zakyeta gantuM kasyApada uttamA kiM nu kRtvA kRtaM kAryaM bhaveda iti ca vihvalA ॥ 1-221-10 ॥

hk transliteration by Sanscript