Mahabharat
Progress:97.8%
ते विभिन्नशिरॊ देहाश चक्रवेगाद गतासवः पेतुर आस्ये महाकाया दीप्तस्य वसुरेतसः ॥ १-२१९-३१ ॥
'Of huge bodies, their heads and trunks were cut off by the swift motion of the discus, and deprived of life they fell into the blazing fire.' ॥ 1-219-31 ॥
english translation
te vibhinnazirò dehAza cakravegAda gatAsavaH petura Asye mahAkAyA dIptasya vasuretasaH ॥ 1-219-31 ॥
hk transliteration by Sanscriptस मांसरुधिरौघैश च मेदौघैश च समीरितः उपर्य आकाशगॊ वह्निर विधूमः समदृश्यत ॥ १-२१९-३२ ॥
'Gratified with large quantities of flesh, blood, and fat, the flames rose up to a great height without a curling wreath of smoke.' ॥ 1-219-32 ॥
english translation
sa mAMsarudhiraughaiza ca medaughaiza ca samIritaH uparya AkAzagò vahnira vidhUmaH samadRzyata ॥ 1-219-32 ॥
hk transliteration by Sanscriptदीप्ताक्षॊ दीप्तजिह्वश च दीप्तव्यात्त महाननः दीप्तॊर्ध्व केशः पिङ्गाक्षः पिबन पराणभृतां वसाम ॥ १-२१९-३३ ॥
'With fiery eyes like copper, a flaming tongue, and a large mouth, the fire-god Hutasana, assisted by Krishna and Arjuna, joyfully consumed that nectar-like stream of animal fat.' ॥ 1-219-33 ॥
english translation
dIptAkSò dIptajihvaza ca dIptavyAtta mahAnanaH dIptòrdhva kezaH piGgAkSaH pibana parANabhRtAM vasAma ॥ 1-219-33 ॥
hk transliteration by Sanscriptतां स कृष्णार्जुन कृतां सुधां पराप्य हुताशनः बभूव मुदितस तृप्तः परां निर्वृतिम आगतः ॥ १-२१९-३४ ॥
'Having received that celestial offering prepared by Krishna and Arjuna, Agni (the fire-god) became delighted and fully satisfied, achieving supreme contentment.' ॥ 1-219-34 ॥
english translation
tAM sa kRSNArjuna kRtAM sudhAM parApya hutAzanaH babhUva muditasa tRptaH parAM nirvRtima AgataH ॥ 1-219-34 ॥
hk transliteration by Sanscriptअथासुरं मयं नाम तक्षकस्य निवेशनात विप्रद्रवन्तं सहसा ददर्श मधुसूदनः ॥ १-२१९-३५ ॥
'Suddenly, Madhusudana beheld an Asura named Maya fleeing from the residence of Takshaka.' ॥ 1-219-35 ॥
english translation
athAsuraM mayaM nAma takSakasya nivezanAta vipradravantaM sahasA dadarza madhusUdanaH ॥ 1-219-35 ॥
hk transliteration by Sanscript