Mahabharat

Progress:96.4%

[वै] तौ रथाभ्यां नरव्याघ्रौ दावस्यॊभयतः सथितौ दिक्षु सर्वासु भूतानां चक्राते कदनं महत ।। १-२१७-१ ।।

sanskrit

'Vaisampayana said, "Then those foremost of chariot-warriors, Krishna and Arjuna, riding in their chariots and positioning themselves on opposite sides of that forest, initiated a great slaughter of the creatures inhabiting Khandava from all directions."' ।। 1-217-1 ।।

english translation

[vai] tau rathAbhyAM naravyAghrau dAvasyòbhayataH sathitau dikSu sarvAsu bhUtAnAM cakrAte kadanaM mahata || 1-217-1 ||

hk transliteration by Sanscript

यत्र यत्र हि दृश्यन्ते पराणिनः खाण्डवालयाः पलायन्तस तत्र तत्र तौ वीरौ पर्यधावताम ।। १-२१७-२ ।।

sanskrit

'Whenever any of the creatures from the Khandava forest were seen attempting to escape, those mighty heroes rushed there to prevent their flight.' ।। 1-217-2 ।।

english translation

yatra yatra hi dRzyante parANinaH khANDavAlayAH palAyantasa tatra tatra tau vIrau paryadhAvatAma || 1-217-2 ||

hk transliteration by Sanscript

छिद्रं हि न परपश्यन्ति रथयॊर आशु विक्रमात आविद्धाव इव दृश्येते रथिनौ तौ रथॊत्तमौ ।। १-२१७-३ ।।

sanskrit

'Indeed, those two excellent chariots appeared as one, and the two warriors within them seemed like a single entity.' ।। 1-217-3 ।।

english translation

chidraM hi na parapazyanti rathayòra Azu vikramAta AviddhAva iva dRzyete rathinau tau rathòttamau || 1-217-3 ||

hk transliteration by Sanscript

खाण्डवे दह्यमाने तु भूतान्य अथ सहस्रशः उत्पेतुर भैरवान नादान विनदन्तॊ दिशॊ दश ।। १-२१७-४ ।।

sanskrit

'While the forest was ablaze, hundreds and thousands of living creatures, emitting terrifying cries, scattered in all directions.' ।। 1-217-4 ।।

english translation

khANDave dahyamAne tu bhUtAnya atha sahasrazaH utpetura bhairavAna nAdAna vinadantò dizò daza || 1-217-4 ||

hk transliteration by Sanscript

दग्धैक देशा बहवॊ निष्टप्ताश च तथापरे सफुटिताक्षा विशीर्णाश च विप्लुताश च विचेतसः ।। १-२१७-५ ।।

sanskrit

'Many were burnt in one place, others were scorched elsewhere. Some had their eyes burst, others were dismembered, and many were bewildered and disoriented.' ।। 1-217-5 ।।

english translation

dagdhaika dezA bahavò niSTaptAza ca tathApare saphuTitAkSA vizIrNAza ca viplutAza ca vicetasaH || 1-217-5 ||

hk transliteration by Sanscript