Mahabharat

Progress:90.7%

एवं चतुर्मुखः सथाणुर महादेवॊ ऽभवत पुरा तथा सहस्रनेत्रश च बभूव बलसूदनः ॥ १-२०३-२६ ॥

'In this way, in ancient times, Sthanu (Shiva) the great god acquired four faces, while the slayer of Bala (Indra) gained a thousand eyes.' ॥ 1-203-26 ॥

english translation

evaM caturmukhaH sathANura mahAdevò 'bhavata purA tathA sahasranetraza ca babhUva balasUdanaH ॥ 1-203-26 ॥

hk transliteration by Sanscript

तथा देव निकायानाम ऋषीणां चैव सर्वशः मुखान्य अभिप्रवर्तन्ते येन याति तिलॊत्तमा ॥ १-२०३-२७ ॥

'And the assembly of celestials and sages, as Tilottama circled around them, turned their faces in all directions to behold her.' ॥ 1-203-27 ॥

english translation

tathA deva nikAyAnAma RSINAM caiva sarvazaH mukhAnya abhipravartante yena yAti tilòttamA ॥ 1-203-27 ॥

hk transliteration by Sanscript

तस्या गात्रे निपतिता तेषां दृष्टिर महात्मनाम सर्वेषाम एव भूयिष्ठम ऋते देवं पितामहम ॥ १-२०३-२८ ॥

'Except the divine Grandsire himself, the glances of those illustrious personages, even of all of them fell upon Tilottama's body.' ॥ 1-203-28 ॥

english translation

tasyA gAtre nipatitA teSAM dRSTira mahAtmanAma sarveSAma eva bhUyiSThama Rte devaM pitAmahama ॥ 1-203-28 ॥

hk transliteration by Sanscript

गच्छन्त्यास तु तदा देवाः सर्वे च परमर्षयः कृतम इत्य एव तत कार्यं मेनिरे रूपसंपदा ॥ १-२०३-२९ ॥

'And when Tilottama embarked for the city of the Asuras, adorned with the wealth of her beauty, all considered the task as already fulfilled.' ॥ 1-203-29 ॥

english translation

gacchantyAsa tu tadA devAH sarve ca paramarSayaH kRtama itya eva tata kAryaM menire rUpasaMpadA ॥ 1-203-29 ॥

hk transliteration by Sanscript

तिलॊत्तमायां तु तदा गतायां लॊकभावनः सर्वान विसर्जयाम आस देवान ऋषिगणांश च तान ॥ १-२०३-३० ॥

'After Tilottama had departed, the great god, who is the First Cause of the Universe, dismissed all the celestial beings and the sages.' ॥ 1-203-30 ॥

english translation

tilòttamAyAM tu tadA gatAyAM lòkabhAvanaH sarvAna visarjayAma Asa devAna RSigaNAMza ca tAna ॥ 1-203-30 ॥

hk transliteration by Sanscript