Mahabharat

Progress:86.8%

परस्परेण भेदश च नाधातुं तेषु शक्यते एकस्यां ये रताः पत्न्यां न भिद्यन्ते परस्परम ।। १-१९४-६ ।।

sanskrit

'And it is not possible to create divisions among those who are devoted to the one wife. Those who take delight in the same wife do not get divided from each other. ' ।। 1-194-6 ।।

english translation

paraspareNa bhedaza ca nAdhAtuM teSu zakyate ekasyAM ye ratAH patnyAM na bhidyante parasparama || 1-194-6 ||

hk transliteration

न चापि कृष्णा शक्येत तेभ्यॊ भेदयितुं परैः परिद्यूनान वृतवती किम उताद्य मृजावतः ।। १-१९४-७ ।।

sanskrit

'Nor is it possible for others to divide the dark one (Krishna), Who has enveloped herself with defenses, whether clean or soiled. ' ।। 1-194-7 ।।

english translation

na cApi kRSNA zakyeta tebhyò bhedayituM paraiH paridyUnAna vRtavatI kima utAdya mRjAvataH || 1-194-7 ||

hk transliteration

ईप्सितश च गुणः सत्रीणाम एकस्या बहु भर्तृता तं च पराप्तवती कृष्णा न सा भेदयितुं सुखम ।। १-१९४-८ ।।

sanskrit

'The desired quality of a woman is to have many husbands, and Krishnaa (Draupadi) has achieved this wish. She can never be separated from the Pandavas.' ।। 1-194-8 ।।

english translation

Ipsitaza ca guNaH satrINAma ekasyA bahu bhartRtA taM ca parAptavatI kRSNA na sA bhedayituM sukhama || 1-194-8 ||

hk transliteration

आर्य वृत्तश च पाञ्चाल्यॊ न स राजा धनप्रियः न संत्यक्ष्यति कौन्तेयान राज्यदानैर अपि धरुवम ।। १-१९४-९ ।।

sanskrit

'The king of Panchala, righteous and virtuous, is not driven by greed. Even if offered our entire kingdom, he will not abandon the Pandavas.' ।। 1-194-9 ।।

english translation

Arya vRttaza ca pAJcAlyò na sa rAjA dhanapriyaH na saMtyakSyati kaunteyAna rAjyadAnaira api dharuvama || 1-194-9 ||

hk transliteration

तथास्य पुत्रॊ गुणवान अनुरक्तश च पाण्डवान तस्मान नॊपाय साध्यांस तान अहं मन्ये कथं चन ।। १-१९४-१० ।।

sanskrit

'Drupada's son, possessing every virtue and deeply devoted to the Pandavas, cannot be swayed. Therefore, I believe it is impossible to harm the Pandavas through any subtle means.' ।। 1-194-10 ।।

english translation

tathAsya putrò guNavAna anuraktaza ca pANDavAna tasmAna nòpAya sAdhyAMsa tAna ahaM manye kathaM cana || 1-194-10 ||

hk transliteration