Mahabharat

Progress:86.8%

[कर्ण] दुर्यॊधन तव परज्ञा न सम्यग इति मे मतिः न हय उपायेन ते शक्याः पाण्डवाः कुरुनन्दन ।। १-१९४-१ ।।

sanskrit

'Vaisampayana said, 'Responding to Duryodhana, Karna said, 'O Duryodhana, your reasoning does not seem well-founded to me. O perpetuator of the Kuru lineage, no method will succeed against the Pandavas.'' ।। 1-194-1 ।।

english translation

[karNa] duryòdhana tava parajJA na samyaga iti me matiH na haya upAyena te zakyAH pANDavAH kurunandana || 1-194-1 ||

hk transliteration

पूर्वम एव हिते सूक्ष्मैर उपायैर यतितास तवया निग्रहीतुं यदा वीर शकिता न तदा तवया ।। १-१९४-२ ।।

sanskrit

'O brave prince, you have previously endeavored to fulfill your desires through various subtle means. However, you have consistently failed to vanquish your foes.' ।। 1-194-2 ।।

english translation

pUrvama eva hite sUkSmaira upAyaira yatitAsa tavayA nigrahItuM yadA vIra zakitA na tadA tavayA || 1-194-2 ||

hk transliteration

इहैव वर्तमानास ते समीपे तव पार्थिव अजातपक्षाः शिशवः शकिता नैव बाधितुम ।। १-१९४-३ ।।

sanskrit

'They were living near you then, O king! They were young and inexperienced, but even then you could not harm them.' ।। 1-194-3 ।।

english translation

ihaiva vartamAnAsa te samIpe tava pArthiva ajAtapakSAH zizavaH zakitA naiva bAdhituma || 1-194-3 ||

hk transliteration

जातपक्षा विदेशस्था विवृद्धाः सर्वशॊ ऽदय ते नॊपाय साध्याः कौन्तेया ममैषा मतिर अच्युत ।। १-१९४-४ ।।

sanskrit

'They are now living afar, matured and fully developed. O resolute one, the sons of Kunti cannot be harmed by any subtle schemes of yours. This is my view.' ।। 1-194-4 ।।

english translation

jAtapakSA videzasthA vivRddhAH sarvazò 'daya te nòpAya sAdhyAH kaunteyA mamaiSA matira acyuta || 1-194-4 ||

hk transliteration

न च ते वयसनैर यॊक्तुं शक्या दिष्ट कृता हि ते शङ्किताश चेप्सवश चैव पितृपैतामहं पदम ।। १-१९४-५ ।।

sanskrit

'And it is not possible to dissuade you from this calamity, for this has been decided by you. However, we fear for and deeply desire the honor and esteem of the path trodden by our forefathers and ancestors.' ।। 1-194-5 ।।

english translation

na ca te vayasanaira yòktuM zakyA diSTa kRtA hi te zaGkitAza cepsavaza caiva pitRpaitAmahaM padama || 1-194-5 ||

hk transliteration