Mahabharat

Progress:86.9%

इदं तव अद्य कषमं कर्तुम अस्माकं पुरुषर्षभ यावन न कृतमूलास ते पाण्डवेया विशां पते तवत परहरणीयास ते रॊचतां तव विक्रमः ।। १-१९४-११ ।।

sanskrit

'However, O bull among men, the advisable course of action for us now is to attack and strike the Pandavas until they are completely eradicated. Let this strategy find favor with you.' ।। 1-194-11 ।।

english translation

idaM tava adya kaSamaM kartuma asmAkaM puruSarSabha yAvana na kRtamUlAsa te pANDaveyA vizAM pate tavata paraharaNIyAsa te ròcatAM tava vikramaH || 1-194-11 ||

hk transliteration

अस्मत पक्षॊ महान यावद यावत पाञ्चालकॊ लघुः तावत परहरणं तेषां करियतां मा विचारय ।। १-१९४-१२ ।।

sanskrit

'As long as our side remains strong and the king of the Panchalas is weak, we should strike them without any hesitation.' ।। 1-194-12 ।।

english translation

asmata pakSò mahAna yAvada yAvata pAJcAlakò laghuH tAvata paraharaNaM teSAM kariyatAM mA vicAraya || 1-194-12 ||

hk transliteration

वाहनानि परभूतानि मित्राणि बहुलानि च याचन न तेषां गान्धारे तावद एवाशु विक्रम ।। १-१९४-१३ ।।

sanskrit

'O son of Gandhari, as long as their countless chariots, horses, allies, and friendly tribes are not gathered, continue, O king, to display your valor.' ।। 1-194-13 ।।

english translation

vAhanAni parabhUtAni mitrANi bahulAni ca yAcana na teSAM gAndhAre tAvada evAzu vikrama || 1-194-13 ||

hk transliteration

यावच च राजा पाञ्चाल्यॊ नॊद्यमे कुरुते मनः सह पुत्रैर महावीर्यैस तावद एवाशु विक्रम ।। १-१९४-१४ ।।

sanskrit

'As long as the king of the Panchalas, along with his valiant sons, does not prepare for battle against us, continue, O king, to exhibit your prowess.' ।। 1-194-14 ।।

english translation

yAvaca ca rAjA pAJcAlyò nòdyame kurute manaH saha putraira mahAvIryaisa tAvada evAzu vikrama || 1-194-14 ||

hk transliteration

यावन्न आयाति वार्ष्णेयः कर्षन यावद अवाहिनीम राज्यार्थे पाण्डवेयानां तावद एवाशु विक्रम ।। १-१९४-१५ ।।

sanskrit

'And, O king, demonstrate your strength before Arjuna of the Vrishni lineage arrives with the Yadava army in the city of Drupada, overpowering everything, to restore the Pandavas to their rightful kingdom.' ।। 1-194-15 ।।

english translation

yAvanna AyAti vArSNeyaH karSana yAvada avAhinIma rAjyArthe pANDaveyAnAM tAvada evAzu vikrama || 1-194-15 ||

hk transliteration