Mahabharat

Progress:13.4%

[सू] ततॊ रजन्यां वयुष्टायां परभात उदिते रवौ कद्रूश च विनता चैव भगिन्यौ ते तपॊधन ।। १-१९-१ ।।

sanskrit

'Sauti narrated, "As the night faded away and the morning sun graced the sky, O esteemed one adorned with the wealth of asceticism, the two sisters, Kadru and Vinata, came into the scene."' ।। 1-19-1 ।।

english translation

[sU] tatò rajanyAM vayuSTAyAM parabhAta udite ravau kadrUza ca vinatA caiva bhaginyau te tapòdhana || 1-19-1 ||

hk transliteration

अमर्षिते सुसंरब्धे दास्ये कृतपणे तदा जग्मतुस तुरगं दरष्टुम उच्छैः शरवसम अन्तिकात ।। १-१९-२ ।।

sanskrit

'Having placed a bet concerning servitude, they hurriedly and eagerly went to observe the horse Uchchaishravas from a close vantage point.' ।। 1-19-2 ।।

english translation

amarSite susaMrabdhe dAsye kRtapaNe tadA jagmatusa turagaM daraSTuma ucchaiH zaravasama antikAta || 1-19-2 ||

hk transliteration

ददृशाते तदा तत्र समुद्रं निधिम अम्भसाम तिमिंगिलझषाकीर्णं मकरैर आवृतं तथा ।। १-१९-३ ।।

sanskrit

'As they proceeded on their journey, they encountered the mighty Ocean, a vast and profound expanse of water, undulating with immense waves and resounding with thunderous roars. It was populated with fishes of such size that they could easily engulf a whale.' ।। 1-19-3 ।।

english translation

dadRzAte tadA tatra samudraM nidhima ambhasAma timiMgilajhaSAkIrNaM makaraira AvRtaM tathA || 1-19-3 ||

hk transliteration

सत्त्वैश च बहुसाहस्रैर नानारूपैः समावृतम उग्रैर नित्यम अनाधृष्यं कूर्मग्राहसमाकुलम ।। १-१९-४ ।।

sanskrit

'Teeming with thousands of massive makaras and diverse creatures, it became impenetrable due to the formidable presence of other dreadful aquatic beings—dark and ferocious monsters, filled with tortoises and crocodiles.' ।। 1-19-4 ।।

english translation

sattvaiza ca bahusAhasraira nAnArUpaiH samAvRtama ugraira nityama anAdhRSyaM kUrmagrAhasamAkulama || 1-19-4 ||

hk transliteration

आकरं सर्वरत्नानाम आलयं वरुणस्य च नागानाम आलयं रम्यम उत्तमं सरितां पतिम ।। १-१९-५ ।।

sanskrit

'It is the repository of various gems, the divine residence of Varuna, the splendid and charming abode of the Nagas, the sovereign of all rivers.' ।। 1-19-5 ।।

english translation

AkaraM sarvaratnAnAma AlayaM varuNasya ca nAgAnAma AlayaM ramyama uttamaM saritAM patima || 1-19-5 ||

hk transliteration