Mahabharat

Progress:84.5%

[दरुपद] एकस्य बह्व्यॊ विहिता महिष्यः कुरुनन्दन नैकस्या बहवः पुंसॊ विधीयन्ते कदा चन ।। १-१८७-२६ ।।

sanskrit

'Drupada answered, 'O scion of Kuru's race, it is ordained that one man may have many wives. But it has never been heard that one woman may have many husbands!'' ।। 1-187-26 ।।

english translation

[darupada] ekasya bahvyò vihitA mahiSyaH kurunandana naikasyA bahavaH puMsò vidhIyante kadA cana || 1-187-26 ||

hk transliteration by Sanscript

लॊकवेद विरुद्धं तवं नाधर्मं धार्मिकः शुचिः कर्तुम अर्हसि कौन्तेय कस्मात ते बुद्धिर ईदृशी ।। १-१८७-२७ ।।

sanskrit

'Son of Kunti, being pure and well-versed in the rules of morality, you should not engage in an act that is sinful, contrary to tradition, and against the Vedas.' ।। 1-187-27 ।।

english translation

lòkaveda viruddhaM tavaM nAdharmaM dhArmikaH zuciH kartuma arhasi kaunteya kasmAta te buddhira IdRzI || 1-187-27 ||

hk transliteration by Sanscript

[य] सूक्ष्मॊ धर्मॊ महाराज नास्य विद्मॊ वयं गतिम पूर्वेषाम आनुपूर्व्येण यातुं वर्त्मानुयामहे ।। १-१८७-२८ ।।

sanskrit

'Yudhishthira replied, "O monarch, morality is subtle and its course is unknown to us. Let us follow the path trodden by the illustrious ones of former ages."' ।। 1-187-28 ।।

english translation

[ya] sUkSmò dharmò mahArAja nAsya vidmò vayaM gatima pUrveSAma AnupUrvyeNa yAtuM vartmAnuyAmahe || 1-187-28 ||

hk transliteration by Sanscript

न मे वाग अनृतं पराह नाधर्मे धीयते मतिः एवं चैव वदत्य अम्बा मम चैव मनॊगतम ।। १-१८७-२९ ।।

sanskrit

'My tongue has never uttered an untruth, nor has my heart ever turned towards what is sinful. My mother commands it, and my heart approves of it.' ।। 1-187-29 ।।

english translation

na me vAga anRtaM parAha nAdharme dhIyate matiH evaM caiva vadatya ambA mama caiva manògatama || 1-187-29 ||

hk transliteration by Sanscript

एष धर्मॊ धरुवॊ राजंश चरैनम अविचारयन मा च ते ऽतर विशङ्का भूत कथं चिद अपि पार्थिव ।। १-१८७-३० ।।

sanskrit

'Therefore, O king, this is completely following virtue. Act accordingly, without any hesitation. Have no fear, O king, regarding this matter.' ।। 1-187-30 ।।

english translation

eSa dharmò dharuvò rAjaMza carainama avicArayana mA ca te 'tara vizaGkA bhUta kathaM cida api pArthiva || 1-187-30 ||

hk transliteration by Sanscript