Mahabharat

Progress:78.2%

उत्ततार ततः पाशैर विमुक्तः स महान ऋषिः विपाशेति च नामास्या नद्याश चक्रे महान ऋषिः ।। १-१६७-६ ।।

sanskrit

'Then, liberated from the bonds, the great sage rose up. And thus, the great sage named the river Vipasa and it became renowned by that name.' ।। 1-167-6 ।।

english translation

uttatAra tataH pAzaira vimuktaH sa mahAna RSiH vipAzeti ca nAmAsyA nadyAza cakre mahAna RSiH || 1-167-6 ||

hk transliteration

शॊके बुद्धिं ततश चक्रे न चैकत्र वयतिष्ठित सॊ ऽगच्छत पर्वतांश चैव सरितश च सरांसि च ।। १-१६७-७ ।।

sanskrit

'Unable to remain in one place due to his grief, the sage began to wander across mountains, rivers, and lakes from that moment onwards.' ।। 1-167-7 ।।

english translation

zòke buddhiM tataza cakre na caikatra vayatiSThita sò 'gacchata parvatAMza caiva saritaza ca sarAMsi ca || 1-167-7 ||

hk transliteration

ततः स पुनर एवर्षिर नदीं हैमवतीं तदा चण्डग्राहवतीं दृष्ट्वा तस्याः सरॊतस्य अवापतत ।। १-१६७-८ ।।

sanskrit

'Upon encountering the formidable river Haimavati, teeming with ferocious crocodiles and other aquatic creatures, once again, the sage threw himself into its depths.' ।। 1-167-8 ।।

english translation

tataH sa punara evarSira nadIM haimavatIM tadA caNDagrAhavatIM dRSTvA tasyAH saròtasya avApatata || 1-167-8 ||

hk transliteration

सा तम अग्निसमं विप्रम अनुचिन्त्य सरिद वरा शतधा विद्रुता यस्माच छतद्रुर इति विश्रुता ।। १-१६७-९ ।।

sanskrit

'However, mistaking the Brahmana for an unquenchable mass of fire, the river immediately split into a hundred different courses. Since then, it has been known as the Satadru, the river of a hundred courses.' ।। 1-167-9 ।।

english translation

sA tama agnisamaM viprama anucintya sarida varA zatadhA vidrutA yasmAca chatadrura iti vizrutA || 1-167-9 ||

hk transliteration

ततः सथलगतं दृष्ट्वा तत्राप्य आत्मानम आत्मना मर्तुं न शक्यम इत्य उक्त्वा पुनर एवाश्रमं ययौ ।। १-१६७-१० ।।

sanskrit

'Finding himself on dry land once again, he exclaimed, "Oh, I cannot meet my end by my own hands!" With these words, the sage returned once more to his hermitage.' ।। 1-167-10 ।।

english translation

tataH sathalagataM dRSTvA tatrApya AtmAnama AtmanA martuM na zakyama itya uktvA punara evAzramaM yayau || 1-167-10 ||

hk transliteration