Mahabharat

Progress:78.0%

एवम उक्त्वा ततः सद्यस तं पराणैर विप्रयुज्य सः शक्तिनं भक्षयाम आस वयाघ्रः पशुम इवेप्सितम ।। १-१६६-३६ ।।

sanskrit

'Having spoken thus, the king promptly killed Saktri and consumed him, akin to a tiger devouring its favored prey.' ।। 1-166-36 ।।

english translation

evama uktvA tataH sadyasa taM parANaira viprayujya saH zaktinaM bhakSayAma Asa vayAghraH pazuma ivepsitama || 1-166-36 ||

hk transliteration

शक्तिनं तु हतं दृष्ट्वा विश्वामित्रस ततः पुनः वसिष्ठस्यैव पुत्रेषु तद रक्षः संदिदेश ह ।। १-१६६-३७ ।।

sanskrit

'Witnessing Saktri's demise and consumption, Viswamitra continuously urged the Rakshasa within the king to target the other sons of Vasishtha.' ।। 1-166-37 ।।

english translation

zaktinaM tu hataM dRSTvA vizvAmitrasa tataH punaH vasiSThasyaiva putreSu tada rakSaH saMdideza ha || 1-166-37 ||

hk transliteration

स ताञ शतावरान पुत्रान वसिष्ठस्य महात्मनः भक्षयाम आस संक्रुद्धः सिंहः कषुद्रमृगान इव ।। १-१६६-३८ ।।

sanskrit

'Similar to a ferocious lion consuming its prey, the Rakshasa swiftly devoured the younger sons of the renowned Vasishtha, following the pattern of his attack on Saktri.' ।। 1-166-38 ।।

english translation

sa tAJa zatAvarAna putrAna vasiSThasya mahAtmanaH bhakSayAma Asa saMkruddhaH siMhaH kaSudramRgAna iva || 1-166-38 ||

hk transliteration

वसिष्ठॊ घातिताञ शरुत्वा विश्वामित्रेण तान सुतान धारयाम आस तं शॊकं महाद्रिर इव मेदिनीम ।। १-१६६-३९ ।।

sanskrit

'Upon learning that all his sons had been slain by Viswamitra, Vasishtha stoically endured his grief, akin to the great mountain that supports the earth.' ।। 1-166-39 ।।

english translation

vasiSThò ghAtitAJa zarutvA vizvAmitreNa tAna sutAna dhArayAma Asa taM zòkaM mahAdrira iva medinIma || 1-166-39 ||

hk transliteration

चक्रे चात्मविनाशाय बुद्धिं स मुनिसत्तमः न तव एव कुशिकॊच्छेदं मेने मतिमतां वरः ।। १-१६६-४० ।।

sanskrit

'That foremost of sages, the pinnacle of wisdom, chose to sacrifice his own life rather than eradicate the lineage of Kusikas in a fit of anger.' ।। 1-166-40 ।।

english translation

cakre cAtmavinAzAya buddhiM sa munisattamaH na tava eva kuzikòcchedaM mene matimatAM varaH || 1-166-40 ||

hk transliteration