Mahabharat

Progress:73.4%

कषत्रॊच्छेदाय विहितॊ जामदग्न्य इवास्थितः तस्य हय अस्त्रबलं घॊरम अप्रसह्यं नरैर भुवि ।। १-१५५-२६ ।।

sanskrit

'He resembles a reincarnation of Jamadagnya, destined to eradicate the Kshatriya lineage. No mortal on earth can withstand the formidable might of his weaponry.' ।। 1-155-26 ।।

english translation

kaSatròcchedAya vihitò jAmadagnya ivAsthitaH tasya haya astrabalaM ghòrama aprasahyaM naraira bhuvi || 1-155-26 ||

hk transliteration

बराह्मम उच्चारयंस तेजॊ हुताहुतिर इवानलः समेत्य स दहत्य आजौ कषत्रं बरह्म पुरःसरः बरह्मक्षत्रे च विहिते बरह्मतेजॊ विशिष्यते ।। १-१५५-२७ ।।

sanskrit

'As a blazing fire fueled by ghee, Drona, wielding the might of Brahman and merging it with Kshatriya prowess, overwhelms every foe in combat. Yet, your inherent Brahmanic power surpasses even Drona's fusion of Brahmanic and Kshatriya might.' ।। 1-155-27 ।।

english translation

barAhmama uccArayaMsa tejò hutAhutira ivAnalaH sametya sa dahatya Ajau kaSatraM barahma puraHsaraH barahmakSatre ca vihite barahmatejò viziSyate || 1-155-27 ||

hk transliteration

सॊ ऽहं कषत्रबलाद धीनॊ बरह्मतेजः परपेदिवान दरॊणाद विशिष्टम आसाद्य भवन्तं बरह्मवित्तमम ।। १-१५५-२८ ।।

sanskrit

'Hence, being inferior to Drona due to my reliance solely on Kshatriya might, I seek your assistance with your superior Brahmanic power, having found you to be more knowledgeable in Brahma than even Drona.' ।। 1-155-28 ।।

english translation

sò 'haM kaSatrabalAda dhInò barahmatejaH parapedivAna daròNAda viziSTama AsAdya bhavantaM barahmavittamama || 1-155-28 ||

hk transliteration

दरॊणान्तकम अहं पुत्रं लभेयं युधि दुर्जयम तत कर्म कुरु मे याज निर्वपाम्य अर्बुदं गवाम ।। १-१५५-२९ ।।

sanskrit

'O Yaja, conduct the necessary ritual through which I may be blessed with a son invincible in battle, capable of defeating Drona. I am prepared to offer you ten thousand cattle in return.' ।। 1-155-29 ।।

english translation

daròNAntakama ahaM putraM labheyaM yudhi durjayama tata karma kuru me yAja nirvapAmya arbudaM gavAma || 1-155-29 ||

hk transliteration

तथेत्य उक्ता तु तं याजॊ याज्यार्थम उपकल्पयत गुर्वर्थ इति चाकामम उपयाजम अचॊदयत याजॊ दरॊण विनाशाय परतिजज्ञे तथा च सः ।। १-१५५-३० ।।

sanskrit

'Upon hearing Drupada's words, Yaja replied, "So be it." He then began to recall the intricate rites necessary for the specific sacrifice. Recognizing the gravity of the matter, he sought the assistance of Upayaja, who desired nothing in return. Yaja pledged to conduct the sacrifice for Drona's destruction.' ।। 1-155-30 ।।

english translation

tathetya uktA tu taM yAjò yAjyArthama upakalpayata gurvartha iti cAkAmama upayAjama acòdayata yAjò daròNa vinAzAya paratijajJe tathA ca saH || 1-155-30 ||

hk transliteration