Mahabharat

Progress:70.4%

अहं कृतावलिप्तैश च परार्थ्यमानाम इमां सुताम अयुक्तैस तव संबन्धे कथं शक्ष्यामि रक्षितुम ।। १-१४६-११ ।।

sanskrit

'How shall I protect this daughter, who is being sought after by unsuitable suitors, without your support?' ।। 1-146-11 ।।

english translation

ahaM kRtAvaliptaiza ca parArthyamAnAma imAM sutAma ayuktaisa tava saMbandhe kathaM zakSyAmi rakSituma || 1-146-11 ||

hk transliteration

उत्सृष्टम आमिषं भूमौ परार्थयन्ति यथा खगाः परार्थयन्ति जनाः सर्वे वीर हीनां तथा सत्रियम ।। १-१४६-१२ ।।

sanskrit

'Just as birds eagerly seek meat discarded on the ground, so do men pursue a woman who has lost her husband.' ।। 1-146-12 ।।

english translation

utsRSTama AmiSaM bhUmau parArthayanti yathA khagAH parArthayanti janAH sarve vIra hInAM tathA satriyama || 1-146-12 ||

hk transliteration

साहं विचाल्यमाना वै परार्थ्यमाना दुरात्मभिः सथातुं पथि न शक्ष्यामि सज्जनेष्टे दविजॊत्तम ।। १-१४६-१३ ।।

sanskrit

'O noble Brahmin, urged by wicked men, I may falter and find it difficult to tread the path desired by all righteous individuals.' ।। 1-146-13 ।।

english translation

sAhaM vicAlyamAnA vai parArthyamAnA durAtmabhiH sathAtuM pathi na zakSyAmi sajjaneSTe davijòttama || 1-146-13 ||

hk transliteration

कथं तव कुलस्यैकाम इमां बालाम असंस्कृताम पितृपैतामहे मार्गे नियॊक्तुम अहम उत्सहे ।। १-१४६-१४ ।।

sanskrit

'How can I guide this sole daughter of your lineage, this innocent girl, along the path trodden by her forefathers?' ।। 1-146-14 ।।

english translation

kathaM tava kulasyaikAma imAM bAlAma asaMskRtAma pitRpaitAmahe mArge niyòktuma ahama utsahe || 1-146-14 ||

hk transliteration

कथं शक्ष्यामि बाले ऽसमिन गुणान आधातुम ईप्षितान अनाथे सर्वतॊ लुप्ते यथा तवं धर्मदर्शिवान ।। १-१४६-१५ ।।

sanskrit

'How can I, when left without a protector, instill in this child all the virtues that would make them as noble as yourself?' ।। 1-146-15 ।।

english translation

kathaM zakSyAmi bAle 'samina guNAna AdhAtuma IpSitAna anAthe sarvatò lupte yathA tavaM dharmadarzivAna || 1-146-15 ||

hk transliteration