Mahabharat

Progress:70.3%

एष चैव गुरुर धर्मॊ यं परवक्षाम्य अहं तव अर्थश च तव धर्मश च भूयान अत्र परदृश्यते ।। १-१४६-६ ।।

sanskrit

'What I am about to tell you is indeed the highest dharma. In this, your welfare and righteous duty are both distinctly visible.' ।। 1-146-6 ।।

english translation

eSa caiva gurura dharmò yaM paravakSAmya ahaM tava arthaza ca tava dharmaza ca bhUyAna atra paradRzyate || 1-146-6 ||

hk transliteration

यदर्थम इष्यते भार्या पराप्तः सॊ ऽरथस तवया मयि कन्या चैव कुमारश च कृताहम अनृणा तवया ।। १-१४६-७ ।।

sanskrit

'For the purpose for which a wife is desired, you have attained that purpose through me. You have both a daughter and a son; I am made free of my debt to you.' ।। 1-146-7 ।।

english translation

yadarthama iSyate bhAryA parAptaH sò 'rathasa tavayA mayi kanyA caiva kumAraza ca kRtAhama anRNA tavayA || 1-146-7 ||

hk transliteration

समर्थः पॊषणे चासि सुतयॊ रक्षणे तथा न तव अहं सुतयॊः शक्ता तथा रक्षणपॊषणे ।। १-१४६-८ ।।

sanskrit

'You are capable of both supporting and protecting our children. However, I am not able to support and protect them as well as you can.' ।। 1-146-8 ।।

english translation

samarthaH pòSaNe cAsi sutayò rakSaNe tathA na tava ahaM sutayòH zaktA tathA rakSaNapòSaNe || 1-146-8 ||

hk transliteration

मम हि तवद्विहीनायाः सर्वकामा न आपदः कथं सयातां सुतौ बालौ भवेयं च कथं तव अहम ।। १-१४६-९ ।।

sanskrit

'For me, being without you, all desires become adversities. How will the two young children be, and how will I be?' ।। 1-146-9 ।।

english translation

mama hi tavadvihInAyAH sarvakAmA na ApadaH kathaM sayAtAM sutau bAlau bhaveyaM ca kathaM tava ahama || 1-146-9 ||

hk transliteration

कथं हि विधवा नाथा बाल पुत्रा विना तवया मिथुनं जीवयिष्यामि सथिता साधु गते पथि ।। १-१४६-१० ।।

sanskrit

'Widowed and without a protector, with two children depending on me, how shall I, without you, sustain us and lead an honest life?' ।। 1-146-10 ।।

english translation

kathaM hi vidhavA nAthA bAla putrA vinA tavayA mithunaM jIvayiSyAmi sathitA sAdhu gate pathi || 1-146-10 ||

hk transliteration