Mahabharat

Progress:57.8%

पूर्वजं नकुलेत्य एवं सहदेवेति चापरम माद्रीपुत्राव अकथयंस ते विप्राः परीतमानसाः अनुसंवत्सरं जाता अपि ते कुरुसत्तमाः ।। १-११५-२१ ।।

sanskrit

'The wise Brahmins, with joyful hearts, named the sons of Madri as Nakula and Sahadeva, respectively, without disclosing their lineage. And thus, O best of the Kurus, even though a year had passed, their secret remained concealed. ' ।। 1-115-21 ।।

english translation

pUrvajaM nakuletya evaM sahadeveti cAparama mAdrIputrAva akathayaMsa te viprAH parItamAnasAH anusaMvatsaraM jAtA api te kurusattamAH || 1-115-21 ||

hk transliteration

कुन्तीम अथ पुनः पाण्डुर माद्र्य अर्थे समचॊदयत तम उवाच पृथा राजन रहस्य उक्ता सती सदा ।। १-११५-२२ ।।

sanskrit

'Sometime later, Pandu once again approached Kunti on behalf of Madri. Addressed by her husband in private, O king,' ।। 1-115-22 ।।

english translation

kuntIma atha punaH pANDura mAdrya arthe samacòdayata tama uvAca pRthA rAjana rahasya uktA satI sadA || 1-115-22 ||

hk transliteration

उक्ता सकृद दवन्द्वम एषा लेभे तेनास्मि वञ्चिता बिभेम्य अस्याः परिभवान नारीणां गतिर ईदृशी ।। १-११५-२३ ।।

sanskrit

'Kunti responded, "Despite teaching her the invocation only once, she managed to obtain two sons. O king, I feel deceived by her. I fear that she will soon surpass me in the number of her children."' ।। 1-115-23 ।।

english translation

uktA sakRda davandvama eSA lebhe tenAsmi vaJcitA bibhemya asyAH paribhavAna nArINAM gatira IdRzI || 1-115-23 ||

hk transliteration

नाज्ञासिषम अहं मूढा दवन्द्वाह्वाने फलद्वयम तस्मान नाहं नियॊक्तव्या तवयैषॊ ऽसतु वरॊ मम ।। १-११५-२४ ।।

sanskrit

'Such is the deceitful nature of all wicked women. Alas, I was ignorant that by invoking the twin gods, I could obtain twin children at once. I implore you, O king, not to issue any further commands to me. Let this be the boon you grant me," Kunti pleaded."' ।। 1-115-24 ।।

english translation

nAjJAsiSama ahaM mUDhA davandvAhvAne phaladvayama tasmAna nAhaM niyòktavyA tavayaiSò 'satu varò mama || 1-115-24 ||

hk transliteration

एवं पाण्डॊः सुताः पञ्च देवदत्ता महाबलाः संभूताः कीर्तिमन्तस ते कुरुवंशविवर्धनाः ।। १-११५-२५ ।।

sanskrit

'Thus, O king, was born unto Pandu five sons who were begotten by celestials and were endued with great strength, and who all lived to achieve great fame and expand the Kuru race.' ।। 1-115-25 ।।

english translation

evaM pANDòH sutAH paJca devadattA mahAbalAH saMbhUtAH kIrtimantasa te kuruvaMzavivardhanAH || 1-115-25 ||

hk transliteration