Mahabharat

Progress:57.7%

यशसॊ ऽरथाय चैव तवं कुरु कर्म सुदुष्करम पराप्याधिपत्यम इन्द्रेण यज्ञैर इष्टं यशॊऽरथिना ।। १-११५-११ ।।

sanskrit

'You should perform deeds that are difficult to accomplish, O Kunti, for the sake of fame and wealth. Attain sovereignty desired by those seeking glory through sacrificial rites offered to Indra.' ।। 1-115-11 ।।

english translation

yazasò 'rathAya caiva tavaM kuru karma suduSkarama parApyAdhipatyama indreNa yajJaira iSTaM yazò'rathinA || 1-115-11 ||

hk transliteration

तथा मन्त्रविदॊ विप्रास तपस तप्त्वा सुदुष्करम गुरून अभ्युपगच्छन्ति यशसॊ ऽरथाय भामिनि ।। १-११५-१२ ।।

sanskrit

'In this way, the learned priests and sages, having performed difficult austerities, approach their preceptors to attain fame and wealth, O fair lady.' ।। 1-115-12 ।।

english translation

tathA mantravidò viprAsa tapasa taptvA suduSkarama gurUna abhyupagacchanti yazasò 'rathAya bhAmini || 1-115-12 ||

hk transliteration

तथा राजर्षयः सर्वे बराह्मणाश च तपॊधनाः चक्रुर उच्चावचं कर्म यशसॊ ऽरथाय दुष्करम ।। १-११५-१३ ।।

sanskrit

'O handsome one, even Brahmanas, well-versed in the Vedas and endowed with great ascetic merit, undertake difficult tasks solely for the sake of fame. They approach their spiritual masters with reverence.' ।। 1-115-13 ।।

english translation

tathA rAjarSayaH sarve barAhmaNAza ca tapòdhanAH cakrura uccAvacaM karma yazasò 'rathAya duSkarama || 1-115-13 ||

hk transliteration

सा तवं माद्रीं पलवेनेव तारयेमाम अनिन्दिते अपत्यसंविभागेन परां कीर्तिम अवाप्नुहि ।। १-११५-१४ ।।

sanskrit

'Similarly, all royal sages and ascetic Brahmanas have undertaken the most arduous ascetic practices solely for the sake of fame. Therefore, O faultless one, rescue Madri as if by a raft (by providing her with the means to bear children), and attain imperishable glory by making her a mother.' ।। 1-115-14 ।।

english translation

sA tavaM mAdrIM palaveneva tArayemAma anindite apatyasaMvibhAgena parAM kIrtima avApnuhi || 1-115-14 ||

hk transliteration

एवम उक्ताब्रवीन माद्रीं सकृच चिन्तय दैवतम तस्मात ते भवितापत्यम अनुरूपम असंशयम ।। १-११५-१५ ।।

sanskrit

'Encouraged by her husband's words, Kunti readily agreed and advised Madri, "Think quickly of a celestial being, and you will surely conceive a child resembling him."' ।। 1-115-15 ।।

english translation

evama uktAbravIna mAdrIM sakRca cintaya daivatama tasmAta te bhavitApatyama anurUpama asaMzayama || 1-115-15 ||

hk transliteration