Mahabharat

Progress:57.1%

एताम अत्यद्भुतां वाचं कुन्तीपुत्रस्य सूतके उक्तवान वायुर आकाशे कुन्ती शुश्राव चास्य ताम ।। १-११४-३६ ।।

sanskrit

'Vayu spoke these extraordinary words to Kunti's son, Sudake, and Kunti heard them in the sky.' ।। 1-114-36 ।।

english translation

etAma atyadbhutAM vAcaM kuntIputrasya sUtake uktavAna vAyura AkAze kuntI zuzrAva cAsya tAma || 1-114-36 ||

hk transliteration by Sanscript

वाचम उच्चारिताम उच्चैस तां निशम्य तपस्विनाम बभूव परमॊ हर्षः शतशृङ्गनिवासिनाम ।। १-११४-३७ ।।

sanskrit

'Hearing the words uttered loudly by the ascetics, there arose great joy among the residents of Satasringa.' ।। 1-114-37 ।।

english translation

vAcama uccAritAma uccaisa tAM nizamya tapasvinAma babhUva paramò harSaH zatazRGganivAsinAma || 1-114-37 ||

hk transliteration by Sanscript

तथा देव ऋषीणां च सेन्द्राणां च दिवौकसाम आकाशे दुन्दुभीनां च बभूव तुमुलः सवनः ।। १-११४-३८ ।।

sanskrit

'Thus, in the sky of the gods and the kings of the sages, there arose a tumultuous clamor akin to the reverberating sound of drums.' ।। 1-114-38 ।।

english translation

tathA deva RSINAM ca sendrANAM ca divaukasAma AkAze dundubhInAM ca babhUva tumulaH savanaH || 1-114-38 ||

hk transliteration by Sanscript

उदतिष्ठन महाघॊषः पुष्पवृष्टिभिर आवृतः समवेत्य च देवानां गणाः पार्थम अपूजयन ।। १-११४-३९ ।।

sanskrit

'Rising with a great roar, surrounded by showers of flowers, and assembling the hosts of gods, they worshipped Partha (Arjuna).' ।। 1-114-39 ।।

english translation

udatiSThana mahAghòSaH puSpavRSTibhira AvRtaH samavetya ca devAnAM gaNAH pArthama apUjayana || 1-114-39 ||

hk transliteration by Sanscript

काद्रवेया वैनतेया गन्धर्वाप्सरसस तथा परजानां पतयः सर्वे सप्त चैव महर्षयः ।। १-११४-४० ।।

sanskrit

'The sons of Kadru, the son of Vinata, Gandharvas, Apsaras, and all other divine beings, along with the seven great sages, paid homage to him.' ।। 1-114-40 ।।

english translation

kAdraveyA vainateyA gandharvApsarasasa tathA parajAnAM patayaH sarve sapta caiva maharSayaH || 1-114-40 ||

hk transliteration by Sanscript