Mahabharat

Progress:53.7%

शतम एकॊनम अप्य अस्तु पुत्राणां ते महीपते एकेन कुरु वै कषेमं लॊकस्य च कुलस्य च ।। १-१०७-३१ ।।

sanskrit

'Indeed, by forsaking him, calamity can be averted. O King, even after abandoning him, you will still have ninety-nine sons.' ।। 1-107-31 ।।

english translation

zatama ekònama apya astu putrANAM te mahIpate ekena kuru vai kaSemaM lòkasya ca kulasya ca || 1-107-31 ||

hk transliteration

तयजेद एकं कुलस्यार्थे गरामस्यार्थे कुलं तयजेत गरामं जनपदस्यार्थे आत्मार्थे पृथिवीं तयजेत ।। १-१०७-३२ ।।

sanskrit

'If you seek the welfare of your lineage, abandon him, O Bharata! O king, benefit the world and your lineage by letting go of this one child of yours. It is said that for the sake of the family, an individual may be forsaken; for the sake of the village, the family may be forsaken; for the sake of the entire country, the village may be abandoned; and for the sake of one's soul, the entire earth may be renounced.' ।। 1-107-32 ।।

english translation

tayajeda ekaM kulasyArthe garAmasyArthe kulaM tayajeta garAmaM janapadasyArthe AtmArthe pRthivIM tayajeta || 1-107-32 ||

hk transliteration

स तथा विदुरेणॊक्तस तैश च सर्वैर दविजॊत्तमैः न चकार तथा राजा पुत्रस्नेह समन्वितः ।। १-१०७-३३ ।।

sanskrit

'Despite the counsel from Vidura and the eminent Brahmanas, King Dhritarashtra, swayed by his affection for his son, chose not to heed their advice.' ।। 1-107-33 ।।

english translation

sa tathA vidureNòktasa taiza ca sarvaira davijòttamaiH na cakAra tathA rAjA putrasneha samanvitaH || 1-107-33 ||

hk transliteration

ततः पुत्रशतं सर्वं धृतराष्ट्रस्य पार्थिव मासमात्रेण संजज्ञे कन्या चैका शताधिका ।। १-१०७-३४ ।।

sanskrit

'Then, in just one month, a hundred sons were born to King Dhritarashtra. Additionally, a daughter was born, surpassing even the hundred sons.' ।। 1-107-34 ।।

english translation

tataH putrazataM sarvaM dhRtarASTrasya pArthiva mAsamAtreNa saMjajJe kanyA caikA zatAdhikA || 1-107-34 ||

hk transliteration

गान्धार्यां कलिश्यमानायाम उदरेण विवर्धता धृतराष्ट्रं महाबाहुं वैश्या पर्यचरत किल ।। १-१०७-३५ ।।

sanskrit

'And when Gandhari was in a state of advanced pregnancy, there was a maidservant of the Vaisya class who used to attend Dhritarashtra.' ।। 1-107-35 ।।

english translation

gAndhAryAM kalizyamAnAyAma udareNa vivardhatA dhRtarASTraM mahAbAhuM vaizyA paryacarata kila || 1-107-35 ||

hk transliteration