Mahabharat

Progress:52.6%

स वर्धामानॊ बलवान सर्वास्त्रेषूद्यतॊ ऽभवत आ पृष्ठतापाद आदित्यम उपतस्थे स वीर्यवान ।। १-१०४-१६ ।।

sanskrit

'Endowed from birth with immense strength, he developed proficiency in all manner of weapons as he matured. Filled with vigorous energy, he devoted himself to worshiping the sun, standing until the sun's rays warmed his back from dawn until noon.' ।। 1-104-16 ।।

english translation

sa vardhAmAnò balavAna sarvAstreSUdyatò 'bhavata A pRSThatApAda Adityama upatasthe sa vIryavAna || 1-104-16 ||

hk transliteration

यस्मिन काले जपन्न आस्ते स वीरः सत्यसंगरः नादेयं बराह्मणेष्व आसीत तस्मिन काले महात्मनः ।। १-१०४-१७ ।।

sanskrit

'During those times, that valiant and truthful warrior engaged in prayers, and at such times, the great soul would not refuse anything to Brahmins who approached him.' ।। 1-104-17 ।।

english translation

yasmina kAle japanna Aste sa vIraH satyasaMgaraH nAdeyaM barAhmaNeSva AsIta tasmina kAle mahAtmanaH || 1-104-17 ||

hk transliteration

तम इन्द्रॊ बराह्मणॊ भूत्वा भिक्षार्थं भूतभावनः कुण्डले परार्थयाम आस कवचं च महाद्युतिः ।। १-१०४-१८ ।।

sanskrit

'And Indra desirous of benefiting his son Phalguni (Arjuna), assuming the form of a Brahmana, approached Vasusena on one occasion and begged of him his natural armor.' ।। 1-104-18 ।।

english translation

tama indrò barAhmaNò bhUtvA bhikSArthaM bhUtabhAvanaH kuNDale parArthayAma Asa kavacaM ca mahAdyutiH || 1-104-18 ||

hk transliteration

उत्कृत्य विमनाः सवाङ्गात कवचं रुधिरस्रवम कर्णस तु कुण्डले छित्त्वा परायच्छत स कृताञ्जलिः ।। १-१०४-१९ ।।

sanskrit

'With no hesitation, Karna, his body trembling, cut off his armor from his flesh, which caused blood to flow. He also sliced off his earrings and, with folded hands, respectfully gave them away.' ।। 1-104-19 ।।

english translation

utkRtya vimanAH savAGgAta kavacaM rudhirasravama karNasa tu kuNDale chittvA parAyacchata sa kRtAJjaliH || 1-104-19 ||

hk transliteration

शक्तिं तस्मै ददौ शक्रॊ विस्मितॊ वाक्यम अब्रवीत देवासुरमनुष्याणां गन्धर्वॊरगरक्षसाम यस्मै कषेप्स्यसि रुष्टः सन सॊ ऽनया न भविष्यति ।। १-१०४-२० ।।

sanskrit

'The celestial chief, deeply impressed by Karna's generosity, bestowed upon him a remarkable weapon, declaring, "This dart will infallibly ensure your victory over the one you choose to defeat, be they a god, demon, human, Gandharva, Naga, or Rakshasa."' ।। 1-104-20 ।।

english translation

zaktiM tasmai dadau zakrò vismitò vAkyama abravIta devAsuramanuSyANAM gandharvòragarakSasAma yasmai kaSepsyasi ruSTaH sana sò 'nayA na bhaviSyati || 1-104-20 ||

hk transliteration