Mahabharat

Progress:52.2%

कुलीना रूपवत्यश च नाथवत्यश च सर्वशः उचिताश चैव संबन्धे ते ऽसमाकं कषत्रियर्षभाः ।। १-१०३-६ ।।

sanskrit

'They are of noble lineage, beautiful in appearance, and have protectors in all respects. They are suitable for alliance with us, the best among Kshatriyas.' ।। 1-103-6 ।।

english translation

kulInA rUpavatyaza ca nAthavatyaza ca sarvazaH ucitAza caiva saMbandhe te 'samAkaM kaSatriyarSabhAH || 1-103-6 ||

hk transliteration

मन्ये वरयितव्यास ता इत्य अहं धीमतां वर संतानार्थं कुलस्यास्य यद वा विदुर मन्यसे ।। १-१०३-७ ।।

sanskrit

'I think those maidens should be chosen," said the best of the wise, "for the propagation of our lineage. Or, Vidura, what is your opinion?' ।। 1-103-7 ।।

english translation

manye varayitavyAsa tA itya ahaM dhImatAM vara saMtAnArthaM kulasyAsya yada vA vidura manyase || 1-103-7 ||

hk transliteration

[व] भवान पिता भवान माता भवान नः परमॊ गुरुः तस्मात सवयं कुलस्यास्य विचार्य कुरु यद धितम ।। १-१०३-८ ।।

sanskrit

'Upon hearing this, Vidura responded, "You are our father, our mother, and our esteemed teacher. Therefore, consider and decide what is best for our dynasty according to your wisdom."' ।। 1-103-8 ।।

english translation

[va] bhavAna pitA bhavAna mAtA bhavAna naH paramò guruH tasmAta savayaM kulasyAsya vicArya kuru yada dhitama || 1-103-8 ||

hk transliteration

[व] अथ शुश्राव विप्रेभ्यॊ गान्धारीं सुबलात्मजाम आराध्य वरदं देवं भग नेत्रहरं हरम गान्धारी किल पुत्राणां शतं लेभे वरं शुभा ।। १-१०३-९ ।।

sanskrit

'Vaisampayana continued, 'Soon after, Bhishma heard from the Brahmanas that Gandhari, the gentle daughter of Suvala, having worshipped Hara (Shiva), had obtained from the deity the boon of having a hundred sons.' ।। 1-103-9 ।।

english translation

[va] atha zuzrAva viprebhyò gAndhArIM subalAtmajAma ArAdhya varadaM devaM bhaga netraharaM harama gAndhArI kila putrANAM zataM lebhe varaM zubhA || 1-103-9 ||

hk transliteration

इति शरुत्वा च तत्त्वेन भीष्मः कुरुपितामहः ततॊ गान्धारराजस्य परेषयाम आस भारत ।। १-१०३-१० ।।

sanskrit

'Upon hearing this, Bhishma, the grandsire of the Kurus, understanding the truth of the matter, then sent a message to the king of Gandhara, O Bharata.' ।। 1-103-10 ।।

english translation

iti zarutvA ca tattvena bhISmaH kurupitAmahaH tatò gAndhArarAjasya pareSayAma Asa bhArata || 1-103-10 ||

hk transliteration