Mahabharat

Progress:52.3%

अचक्षुर इति तत्रासीत सुबलस्य विचारणा कुलं खयातिं च वृत्तं च बुद्ध्या तु परसमीक्ष्य सः ददौ तां धृतराष्ट्राय गान्धारीं धर्मचारिणीम ।। १-१०३-११ ।।

sanskrit

'King Suvala deliberated over the proposal, considering the blindness (of Dhritarashtra), as well as the reputation, virtues, and conduct of the Kuru dynasty. After a thorough reflection, he decided to give his virtuous daughter, Gandhari, in marriage to Dhritarashtra.' ।। 1-103-11 ।।

english translation

acakSura iti tatrAsIta subalasya vicAraNA kulaM khayAtiM ca vRttaM ca buddhyA tu parasamIkSya saH dadau tAM dhRtarASTrAya gAndhArIM dharmacAriNIma || 1-103-11 ||

hk transliteration

गान्धारी तव अपि शुश्राव धृतराष्ट्रम अचक्षुषम आत्मानं दित्सितं चास्मै पित्रा मात्रा च भारत ।। १-१०३-१२ ।।

sanskrit

'Upon learning that Dhritarashtra was blind and that her parents had agreed to marry her to him, the chaste Gandhari was informed.' ।। 1-103-12 ।।

english translation

gAndhArI tava api zuzrAva dhRtarASTrama acakSuSama AtmAnaM ditsitaM cAsmai pitrA mAtrA ca bhArata || 1-103-12 ||

hk transliteration

ततः सा पट्टम आदाय कृत्वा बहुगुणं शुभा बबन्ध नेत्रे सवे राजन पतिव्रतपरायणा नात्यश्नीयां पतिम अहम इत्य एवं कृतनिश्चया ।। १-१०३-१३ ।।

sanskrit

'Then, O King, the devoted Gandhari, taking a fine cloth and wrapping it several times around, blindfolded her own eyes, determined in her vow of fidelity, resolving, "I shall not exceed my husband [in experiencing the world visually]."' ।। 1-103-13 ।।

english translation

tataH sA paTTama AdAya kRtvA bahuguNaM zubhA babandha netre save rAjana pativrataparAyaNA nAtyaznIyAM patima ahama itya evaM kRtanizcayA || 1-103-13 ||

hk transliteration

ततॊ गान्धारराजस्य पुत्रः शकुनिर अभ्ययात सवसारं परया लक्ष्म्या युक्ताम आदाय कौरवान ।। १-१०३-१४ ।।

sanskrit

'Sakuni, the son of Suvala, bringing unto the Kurus his sister endued with youth and beauty, formally gave her away unto Dhritarashtra.' ।। 1-103-14 ।।

english translation

tatò gAndhArarAjasya putraH zakunira abhyayAta savasAraM parayA lakSmyA yuktAma AdAya kauravAna || 1-103-14 ||

hk transliteration

दत्त्वा स भगिनीं वीरॊ यथार्हं च परिच्छदम पुनर आयात सवनगरं भीष्मेण परतिपूजितः ।। १-१०३-१५ ।।

sanskrit

'And Gandhari was received with great respect and the nuptials were celebrated with great pomp under Bhishma's directions. . And the heroic Sakuni, after having bestowed his sister along with many valuable robes, and having received Bhishma's adorations, returned to his own city.' ।। 1-103-15 ।।

english translation

dattvA sa bhaginIM vIrò yathArhaM ca paricchadama punara AyAta savanagaraM bhISmeNa paratipUjitaH || 1-103-15 ||

hk transliteration