Mahabharat

Progress:49.7%

राज्ये चैवाभिषिच्यस्व भारतान अनुशाधि च दारांश च कुरु धर्मेण मा निमज्जीः पितामहान ।। १-९७-११ ।।

sanskrit

'And, rule over the kingdom, govern the people of Bharata, perform your duties towards your spouses righteously, and do not let the ancestors drown (in neglect).' ।। 1-97-11 ।।

english translation

rAjye caivAbhiSicyasva bhAratAna anuzAdhi ca dArAMza ca kuru dharmeNa mA nimajjIH pitAmahAna || 1-97-11 ||

hk transliteration

तथॊच्यमानॊ मात्रा च सुहृद्भिश च परंतपः परत्युवाच स धर्मात्मा धर्म्यम एवॊत्तरं वचः ।। १-९७-१२ ।।

sanskrit

'Vaisampayana continued, 'Thus addressed by his mother and friends and relatives, that oppressor of foes, the virtuous Bhishma gave this reply conformable to the dictates of virtue.' ।। 1-97-12 ।।

english translation

tathòcyamAnò mAtrA ca suhRdbhiza ca paraMtapaH paratyuvAca sa dharmAtmA dharmyama evòttaraM vacaH || 1-97-12 ||

hk transliteration

असंशयं परॊ धर्मस तवया मातर उदाहृतः तवम अपत्यं परति च मे परतिज्ञां वेत्थ वै पराम ।। १-९७-१३ ।।

sanskrit

'O mother, your words indeed align with virtue. However, you are well aware of my solemn vow regarding procreation.' ।। 1-97-13 ।।

english translation

asaMzayaM parò dharmasa tavayA mAtara udAhRtaH tavama apatyaM parati ca me paratijJAM vettha vai parAma || 1-97-13 ||

hk transliteration

जानासि च यथावृत्थं शुल्क हेतॊस तवद अन्तरे स सत्यवति सत्यं ते परतिजानाम्य अहं पुनः ।। १-९७-१४ ।।

sanskrit

'You are also aware of all that occurred regarding your dowry, O Satyavati. I reaffirm the pledge I once made.' ।। 1-97-14 ।।

english translation

jAnAsi ca yathAvRtthaM zulka hetòsa tavada antare sa satyavati satyaM te paratijAnAmya ahaM punaH || 1-97-14 ||

hk transliteration

परित्यजेयं तरैलॊक्यं राज्यं देवेषु वा पुनः यद वाप्य अधिकम एताभ्यां न तु सत्यं कथं चन ।। १-९७-१५ ।।

sanskrit

'I would forsake the three worlds, the dominion of the heavens, or anything greater than these, but I shall never forsake truth under any circumstances.' ।। 1-97-15 ।।

english translation

parityajeyaM tarailòkyaM rAjyaM deveSu vA punaH yada vApya adhikama etAbhyAM na tu satyaM kathaM cana || 1-97-15 ||

hk transliteration