Mahabharat

Progress:48.0%

एवम एव मनुष्येषु सयाच च सर्वप्रजास्व अपि यद अपत्यं महाप्राज्ञ तत्र मे नास्ति संशयः एषा तरयी पुराणानाम उत्तमानां च शाश्वती ।। १-९४-६१ ।।

sanskrit

'Truly, in this regard, there is scarcely any distinction between humans and lower creatures. O wise one, I have no doubt whatsoever that one achieves heavenly rewards by having offspring. The Vedas which constitute the root of the Puranas and are regarded as authoritative even by the gods, contain numerous proof of this.' ।। 1-94-61 ।।

english translation

evama eva manuSyeSu sayAca ca sarvaprajAsva api yada apatyaM mahAprAjJa tatra me nAsti saMzayaH eSA tarayI purANAnAma uttamAnAM ca zAzvatI || 1-94-61 ||

hk transliteration by Sanscript

तवं च शूरः सदामर्षी शस्त्रनित्यश च भारत नान्यत्र शस्त्रात तस्मात ते निधनं विद्यते ऽनघ ।। १-९४-६२ ।।

sanskrit

'O descendant of Bharata, you are indeed a valiant warrior with a spirited temperament, constantly honing your skills in combat. It is quite likely that you may meet your end on the battlefield.' ।। 1-94-62 ।।

english translation

tavaM ca zUraH sadAmarSI zastranityaza ca bhArata nAnyatra zastrAta tasmAta te nidhanaM vidyate 'nagha || 1-94-62 ||

hk transliteration by Sanscript

सॊ ऽसमि संशयम आपन्नस तवयि शान्ते कथं भवेत इति ते कारणं तात दुःखस्यॊक्तम अशेषतः ।। १-९४-६३ ।।

sanskrit

'It is the thought of what might become of the Bharata lineage should anything befall you that has plunged me into such melancholy. I have now shared with you in full the reasons for my distress.' ।। 1-94-63 ।।

english translation

sò 'sami saMzayama Apannasa tavayi zAnte kathaM bhaveta iti te kAraNaM tAta duHkhasyòktama azeSataH || 1-94-63 ||

hk transliteration by Sanscript

ततस तत कारणं जञात्वा कृत्स्नं चैवम अशेषतः देवव्रतॊ महाबुद्धिः परययाव अनुचिन्तयन ।। १-९४-६४ ।।

sanskrit

'Vaisampayana continued, 'Devavrata who was endued with great intelligence, having ascertained all this from the king, reflected within himself for a while.' ।। 1-94-64 ।।

english translation

tatasa tata kAraNaM jaJAtvA kRtsnaM caivama azeSataH devavratò mahAbuddhiH parayayAva anucintayana || 1-94-64 ||

hk transliteration by Sanscript

अभ्यगच्छत तदैवाशु वृद्धामात्यं पितुर हितम तम अपृच्छत तदाभ्येत्य पितुस तच छॊककारणम ।। १-९४-६५ ।।

sanskrit

'He then went to the old minister devoted to his father's welfare and asked him about the cause of the king's grief.' ।। 1-94-65 ।।

english translation

abhyagacchata tadaivAzu vRddhAmAtyaM pitura hitama tama apRcchata tadAbhyetya pitusa taca chòkakAraNama || 1-94-65 ||

hk transliteration by Sanscript