Mahabharat

Progress:47.6%

[ग] यं पुत्रम अष्टमं राजंस तवं पुरा मय्य अजायिथाः स ते ऽयं पुरुषव्याघ्र नयस्वैनं गृहान्तिकम ।। १-९४-३१ ।।

sanskrit

'Ganga said, "O king, the eighth son whom you previously fathered with me, is here, O tiger among men. Take him to your home."' ।। 1-94-31 ।।

english translation

[ga] yaM putrama aSTamaM rAjaMsa tavaM purA mayya ajAyithAH sa te 'yaM puruSavyAghra nayasvainaM gRhAntikama || 1-94-31 ||

hk transliteration by Sanscript

वेदान अधिजगे साङ्गान वसिष्ठाद एव वीर्यवान कृतास्त्रः परमेष्वासॊ देवराजसमॊ युधि ।। १-९४-३२ ।।

sanskrit

'O lion-hearted king, bring him with you. Possessing extraordinary intellect, he has studied the Vedas and their branches under Vasishtha. Proficient in all weapons and a formidable archer, he resembles Indra on the battlefield.' ।। 1-94-32 ।।

english translation

vedAna adhijage sAGgAna vasiSThAda eva vIryavAna kRtAstraH parameSvAsò devarAjasamò yudhi || 1-94-32 ||

hk transliteration by Sanscript

सुराणां संमतॊ नित्यम असुराणां च भारत उशना वेद यच छास्त्रम अयं तद वेद सर्वशः ।। १-९४-३३ ।।

sanskrit

'O Bharata, both the gods and the demons regard him highly. He possesses complete knowledge of all branches of learning known to Usanas (Shukracharya).' ।। 1-94-33 ।।

english translation

surANAM saMmatò nityama asurANAM ca bhArata uzanA veda yaca chAstrama ayaM tada veda sarvazaH || 1-94-33 ||

hk transliteration by Sanscript

तथैवाङ्गिरसः पुत्रः सुरासुरनमस्कृतः यद वेद शास्त्रं तच चापि कृत्स्नम अस्मिन परतिष्ठितम तव पुत्रे महाबाहौ साङ्गॊपाङ्गं महात्मनि ।। १-९४-३४ ।।

sanskrit

'Similarly, the son of Angiras, revered by both gods and demons, has established in your son, O mighty-armed, the entirety of knowledge along with its supplements and sub-sections, embodying great wisdom.' ।। 1-94-34 ।।

english translation

tathaivAGgirasaH putraH surAsuranamaskRtaH yada veda zAstraM taca cApi kRtsnama asmina paratiSThitama tava putre mahAbAhau sAGgòpAGgaM mahAtmani || 1-94-34 ||

hk transliteration by Sanscript

ऋषिः परैर अनाधृष्यॊ जामदग्न्यः परतापवान यद अस्त्रं वेद रामश च तद अप्य अस्मिन परतिष्ठितम ।। १-९४-३५ ।।

sanskrit

'All the formidable weapons mastered by the mighty and invulnerable Parashurama, the son of Jamadagni, are also within the command of your illustrious and powerful-armed son.' ।। 1-94-35 ।।

english translation

RSiH paraira anAdhRSyò jAmadagnyaH paratApavAna yada astraM veda rAmaza ca tada apya asmina paratiSThitama || 1-94-35 ||

hk transliteration by Sanscript