Mahabharat

Progress:46.8%

एवंगुणसमायुक्तां वसवे वसु नन्दिनी दर्शयाम आस राजेन्द्र पुरा पौरवनन्दन ॥ १-९३-१६ ॥

'Thus, endowed with such virtues, Vasu, the ruler of the gods, once showed the delightful Vasu Nandini to the king, the delighter of the people.' ॥ 1-93-16 ॥

english translation

evaMguNasamAyuktAM vasave vasu nandinI darzayAma Asa rAjendra purA pauravanandana ॥ 1-93-16 ॥

hk transliteration by Sanscript

दयौस तदा तां तु दृष्ट्वैव गां गजेन्द्रेन्द्र विक्रम उवाच राजंस तां देवीं तस्या रूपगुणान वदन ॥ १-९३-१७ ॥

'Then, upon seeing that cow, the lord of elephants in valor, spoke to the king about the divine cow, praising her form and virtues.' ॥ 1-93-17 ॥

english translation

dayausa tadA tAM tu dRSTvaiva gAM gajendrendra vikrama uvAca rAjaMsa tAM devIM tasyA rUpaguNAna vadana ॥ 1-93-17 ॥

hk transliteration by Sanscript

एषा गौर उत्तमा देवि वारुणेर असितेक्षणे ऋषेस तस्य वरारॊहे यस्येदं वनम उत्तमम ॥ १-९३-१८ ॥

'This, O divine one, is the excellent cow of Varuna, the one with dark eyes. She is the desired cow of the sage whose hermitage is in this excellent forest.' ॥ 1-93-18 ॥

english translation

eSA gaura uttamA devi vAruNera asitekSaNe RSesa tasya varAròhe yasyedaM vanama uttamama ॥ 1-93-18 ॥

hk transliteration by Sanscript

अस्याः कषीरं पिबेन मर्त्यः सवादु यॊ वै सुमध्यमे दशवर्षसहस्राणि स जीवेत सथिरयौवनः ॥ १-९३-१९ ॥

'O slender-waisted, any mortal who partakes of this cow's sweet milk will retain unaging youth for ten thousand years.' ॥ 1-93-19 ॥

english translation

asyAH kaSIraM pibena martyaH savAdu yò vai sumadhyame dazavarSasahasrANi sa jIveta sathirayauvanaH ॥ 1-93-19 ॥

hk transliteration by Sanscript

एतच छरुत्वा तु सा देवी नृपॊत्तम सुमध्यमा तम उवाचानवद्याङ्गी भर्तारं दीप्ततेजसम ॥ १-९३-२० ॥

'Hearing this, the goddess of unsurpassed beauty, O best of kings, spoke to her radiant husband.' ॥ 1-93-20 ॥

english translation

etaca charutvA tu sA devI nRpòttama sumadhyamA tama uvAcAnavadyAGgI bhartAraM dIptatejasama ॥ 1-93-20 ॥

hk transliteration by Sanscript